oraec22-40

token oraec22-40-1 oraec22-40-2 oraec22-40-3 oraec22-40-4 oraec22-40-5 oraec22-40-6 oraec22-40-7 oraec22-40-8 oraec22-40-9 oraec22-40-10 oraec22-40-11 oraec22-40-12 oraec22-40-13 oraec22-40-14 oraec22-40-15 oraec22-40-16 oraec22-40-17 oraec22-40-18
written form ḥw,t.pl ḥzmn swꜥb zp-2 wr,t bꜥḥi̯ š =sn mw rnp,w m mꜣw,t j⸢nḥ⸣.w m jnr m [kꜣ],t mnḫ
hiero
line count [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13]
translation Tempel reinigen [Bez. für Natron] sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.) sehr überfluten See [Suffix Pron. pl.3.c.] Wasser frisch als (Art und Weise) Neues umgeben [idiomatisch mit Verben verbunden] Steinblock in (Zustand) Arbeit vorzüglich
lemma ḥw.t ḥzmn swꜥb zp-2 wr.t bꜥḥi̯ š =sn mw rnp.wj m mꜣw.t jnḥ m jnr m kꜣ.t mnḫ
AED ID 99790 110030 130020 70011 450161 55080 854557 10100 69000 94850 64360 66820 27710 64360 27560 64360 163010 400110
part of speech substantive verb substantive substantive adverb verb substantive pronoun substantive adjective preposition substantive verb preposition substantive preposition substantive adjective
name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple suffixConjugation pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_4-lit verb_4-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Die Tempel sind sehr gut mit Natron gereinigt, ihr See ist auf's Neue geflutet mit frischem Wasser, umrandet von Stein in vorzüglicher Arbeit.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License