oraec22-91

token oraec22-91-1 oraec22-91-2 oraec22-91-3 oraec22-91-4 oraec22-91-5 oraec22-91-6 oraec22-91-7 oraec22-91-8 oraec22-91-9 oraec22-91-10 oraec22-91-11 oraec22-91-12 oraec22-91-13
written form rḏi̯{.w}.n =j n =f Tꜣ-šmꜥ,w mj-qd =f Tꜣ-mḥ,w m pꜣw,t n kꜣ =f
hiero
line count [28] [28] [28] [28] [28] [28] [28] [28] [28] [28] [28] [28] [28]
translation geben [Suffix Pron. sg.1.c.] hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.] Oberägypten insgesamt [Suffix Pron. sg.3.m.] Unterägypten als (Art und Weise) Opfer hin zu Ka [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma rḏi̯ =j n =f Tꜣ-Šmꜥ.w mj-qd =f Tꜣ-mḥ.w m pꜣw.t n kꜣ =f
AED ID 851711 10030 78870 10050 169310 851525 10050 169120 64360 58820 78870 162870 10050
part of speech verb pronoun preposition pronoun entity_name preposition pronoun entity_name preposition substantive preposition substantive pronoun
name place_name place_name
number
voice active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Ich gab ihm Oberägypten ganz und gar und Unterägypten als Opfergabe für sein Ka.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License