oraec22-98

token oraec22-98-1 oraec22-98-2 oraec22-98-3 oraec22-98-4 oraec22-98-5 oraec22-98-6 oraec22-98-7 oraec22-98-8 oraec22-98-9 oraec22-98-10 oraec22-98-11 oraec22-98-12 oraec22-98-13 oraec22-98-14 oraec22-98-15 oraec22-98-16 oraec22-98-17 oraec22-98-18 oraec22-98-19 oraec22-98-20 oraec22-98-21 oraec22-98-22 oraec22-98-23 oraec22-98-24 oraec22-98-25 oraec22-98-26 oraec22-98-27 oraec22-98-28 oraec22-98-29 oraec22-98-30 oraec22-98-31 oraec22-98-32 oraec22-98-33 oraec22-98-34 oraec22-98-35 oraec22-98-36 oraec22-98-37 oraec22-98-38
written form r tm [rḏi̯.t] [jṯꜣ.tw] [r(m)ṯ,pl-nb] n pr pn m kfꜥ m w n w m brt m bḥ,w n skꜣ bḥ,w n ꜥwꜣ,y jn zꜣ-nswt nb ḥr,j-pḏ,t nb ḥꜣ,tj-ꜥ nb rwḏ nb ⸢r(m)ṯ.,pl⸣-⸢nb⸣ hꜣb m wpw,t [r] [Kš]
hiero
line count [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [32] [33] [33] [33] [33] [33] [33] [33] [33] [33] [33] [33] [33]
translation um zu (final) nicht sein (aux.) zulassen (dass) (jmdn.) fortführen alle Leute von [Genitiv] Tempel dieser [Dem.Pron. sg.m.] als (Art und Weise) Beute [lokal] Bezirk [Dativ: Richtung] Bezirk mittels Vertrag (zur Dienstpflicht) als (Art und Weise) Frondienst von [Genitiv] pflügen Frondienst gehörig zu ernten seitens (jmds.) Königssohn irgendein Truppenoberst irgendein Bürgermeister irgendein Inspektor irgendein alle Leute aussenden [instrumental] Auftrag zu (lok.) Kusch (Nubien)
lemma r tm rḏi̯ jṯꜣ rmṯ.w-nb n.j pr pn m kfꜥ m w n w m brt m bḥ.w n.j skꜣ bḥ.w n.j ꜥwꜣi̯ jn zꜣ-nswt nb ḥr.j-pḏ.t nb ḥꜣ.tj-ꜥ nb rwḏ.w nb rmṯ.w-nb hꜣb m wpw.t r Kꜣš
AED ID 91900 854578 851711 33530 94580 850787 60220 59920 64360 164230 64360 42350 78870 42350 64360 56650 64360 550264 850787 146610 550264 850787 854497 26660 855950 81660 108660 81660 855717 81660 93850 81660 94580 97580 64360 45750 91900 163680
part of speech preposition verb verb verb substantive adjective substantive pronoun preposition substantive preposition substantive preposition substantive preposition substantive preposition substantive adjective verb substantive adjective verb preposition substantive adjective substantive adjective substantive adjective substantive adjective substantive verb preposition substantive preposition entity_name
name place_name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun
numerus plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme tw-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_irr verb_3-lit verb_3-lit verb_4-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: - um nicht zuzulassen, dass irgendwelche Leute dieses Hauses wie Beute weggenommen werden von einem Bezirk zu einem anderen mittels eines Vertrages zum Frondienst für Pflügen oder Frondienst für Erntearbeitt seitens irgendeines Königssohnes, irgendeines Truppenoberstes, irgendeines Bürgermeisters, irgendeines Inspektors oder irgendwelcher Leute, die mit einem Auftrag nach Kusch ausgesandt werden; -

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License