oraec224-4

token oraec224-4-1 oraec224-4-2 oraec224-4-3 oraec224-4-4 oraec224-4-5 oraec224-4-6 oraec224-4-7 oraec224-4-8 oraec224-4-9 oraec224-4-10 oraec224-4-11 oraec224-4-12 oraec224-4-13 oraec224-4-14 oraec224-4-15 oraec224-4-16 oraec224-4-17 oraec224-4-18 oraec224-4-19 oraec224-4-20 oraec224-4-21 oraec224-4-22 oraec224-4-23 oraec224-4-24 oraec224-4-25 oraec224-4-26 oraec224-4-27 oraec224-4-28 oraec224-4-29 oraec224-4-30 oraec224-4-31 oraec224-4-32 oraec224-4-33
written form j bjk〈.du〉 =fj ḥr,j.pl qnb,t.pl =sn sḏm.yw (j)ḫ,t m n-sw.du sšmi̯.yw mnj r štꜣ,yt sṯꜣ.yw ky n =s Rꜥ,w šms(.w) m s,t ḥr,j.t nb kꜣ{r}j ꜥḥꜥ{.n} m wmt,t ntf pw jnk pw ṯz-pẖr
hiero
line count [477] [477] [477] [477] [477] [477] [477] [477] [477] [477] [478] [478] [478] [478] [479] [479] [479] [479] [479] [479] [479] [479] [479] [479] [479] [479] [479] [480] [480] [480] [480] [480] [480]
translation oh! Falke er [pron. suff. 3. masc. dual] befindlich über/auf, oberer Gericht sie [pron. suff. 3. pl.] hören, wahrnehmen Sache etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen Zuständiger führen, leiten landen(lassen), sterben zu, bis, an, in [lokal] [Bez. der Unterwelt] ziehen, schleppen anderer hin zu, von her [Richtung] sie [pron. suff. 3. fem. sg.] GN/Re folgen, geleiten in, zu, an, aus [lokal] Wohnsitz befindlich über/auf, oberer Herr, Besitzer von etw. Kapelle, Schrein, Götterwohnung stehen, aufstehen in, zu, an, aus [lokal] Umwallung er, [pron. abs. 3. masc. sg.] [im Nominalsatz] ich, [pron. abs. 1. sg.] [im Nominalsatz] [Rezitationsvermerk]
lemma j bjk =fj ḥr.j qnb.t =sn sḏm jḫ.t m n.j-sw sšmi̯ mjni̯ r štꜣy.t sṯꜣ ky n =s Rꜥw šms m s.t ḥr.j nb kꜣr ꜥḥꜥ m wmt.t jntf pw jnk pw ṯꜣz-pẖr
AED ID 20030 54680 10060 108300 161350 10100 150560 30750 64360 650053 144980 854513 91900 158160 854555 163760 78870 10090 400015 155000 64360 854540 108300 81650 163620 851887 64360 45990 90020 851517 27940 851517 177140
part of speech interjection substantive pronoun adjective substantive pronoun verb substantive preposition substantive verb verb preposition substantive verb adjective preposition pronoun entity_name verb preposition substantive adjective substantive substantive verb preposition substantive pronoun pronoun pronoun pronoun undefined
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem substantive_fem substantive_fem substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_4-inf verb_4-inf verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit
status

Translation: Oh, seine 〈beiden〉 Falken, die über ihrem Gerichtshof stehen, die als die beiden Zuständigen verhören, die den "Gelandeten" zur Geheimen Unterwelt geleiten, die den anderen zu ihr treideln, Re, wenn er in den Wohnort geleitet wird, der Herr des Schreins, der in der Umwallung steht, das ist er, das bin ich - und umgekehrt.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License