oraec229-9

token oraec229-9-1 oraec229-9-2 oraec229-9-3 oraec229-9-4 oraec229-9-5 oraec229-9-6 oraec229-9-7 oraec229-9-8 oraec229-9-9 oraec229-9-10 oraec229-9-11
written form jri̯ m sp 2 wꜥ m nꜣ-n pr,t ky m sḫr.pl
hiero 𓁹 𓅓 𓊃𓊪𓊗 𓏤𓏤 𓌡𓂝𓏤 𓅓 𓈖𓄿𓈖 𓉐𓂋𓏏𓍁𓈒𓏥 𓎡𓇋𓇋 𓅓 𓋴𓐍𓂋𓏛𓏥
line count [21.14 = Vso 4.14] [21.14 = Vso 4.14] [21.14 = Vso 4.14] [21.14 = Vso 4.14] [21.14 = Vso 4.14] [21.14 = Vso 4.14] [21.14 = Vso 4.14] [21.14 = Vso 4.14] [21.15 = Vso 4.15] [21.15 = Vso 4.15] [21.15 = Vso 4.15]
translation machen als (etwas sein) Stück, Teil [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] Einer mit (Zugehörigkeit) diese [Dem.Pron. sg.c] Saatkorn der Andere mit (Zugehörigkeit) Abfall (von Feldfrüchten)
lemma jri̯ m zp 1...n wꜥ m nꜣ-n pr.t ky m sḫr
AED ID 851809 64360 132330 850814 400101 64360 852471 60310 400645 64360 142820
part of speech verb preposition substantive numeral substantive preposition pronoun substantive substantive preposition substantive
name
number cardinal
voice passive
genus masculine masculine feminine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: (Es) werde zu zwei Teilen gemacht; einer besteht aus diesen Früchten/Samen/Körner, ein anderer besteht aus dem Abfall.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License