oraec235-24

token oraec235-24-1 oraec235-24-2 oraec235-24-3 oraec235-24-4 oraec235-24-5 oraec235-24-6 oraec235-24-7 oraec235-24-8 oraec235-24-9 oraec235-24-10 oraec235-24-11 oraec235-24-12 oraec235-24-13 oraec235-24-14 oraec235-24-15
written form jr šzp =j ꜣs{t} ḫꜥ,w m ḏr,t =j jw ḏi̯.n =j ḫti̯ ḥm.pl m-ꜥ bꜣbꜣ
hiero 𓇋𓂋 𓊏𓊪𓂡 𓀀 𓄿𓋴𓏏 𓈍𓂝𓅱𓆱𓏥 𓅓 𓂧𓂋𓏤 𓀀 𓇋𓅱 𓂞𓈖 𓀀 𓆱𓐍𓏏𓂽 𓈞𓅓𓂺𓀀𓏥 𓅓𓂝 [⯑]
line count [2, 3] [2, 3] [2, 3] [2, 3] [2, 3] [2, 3] [2, 3] [2, 3] [2, 3] [2, 3] [2, 3] [2, 3] [2, 3] [2, 3] [2, 3]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) ergreifen [Suffix Pron. sg.1.c.] eilen Waffen in Hand [Suffix Pron. sg.1.c.] [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] veranlassen (dass) [Suffix Pron. sg.1.c.] zurückweichen Feigling durch (etwas) Gegenangriff (??)
lemma jr šzp =j ꜣs ḫꜥ.w m ḏr.t =j jw rḏi̯ =j ḫti̯ ḥm m-ꜥ bꜣbꜣ
AED ID 851427 157160 10030 266 114680 64360 184630 10030 21881 851711 10030 854832 104630 851449 600644
part of speech preposition verb pronoun verb substantive preposition substantive pronoun particle verb pronoun verb substantive preposition substantive
name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Was mein eiliges Reagieren angeht, die Waffen in meiner Hand: ich ließ die Feiglinge (tatsächlich zuerst) durch einen Gegenangriff (?) zurückweichen.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License