oraec24-143

token oraec24-143-1 oraec24-143-2 oraec24-143-3 oraec24-143-4 oraec24-143-5 oraec24-143-6 oraec24-143-7 oraec24-143-8 oraec24-143-9 oraec24-143-10 oraec24-143-11 oraec24-143-12 oraec24-143-13 oraec24-143-14 oraec24-143-15 oraec24-143-16 oraec24-143-17 oraec24-143-18 oraec24-143-19 oraec24-143-20 oraec24-143-21 oraec24-143-22 oraec24-143-23
written form jr ḫꜣi̯ =k s ẖr,j šnꜥ m gs =f jꜣb,j jw =f ẖr ḏr,w =f n ḏꜣi̯.n =f tꜣ ḏd.ḫr =k r =f
hiero 𓇋𓂋 𓂡 𓎡 𓊃𓀀𓏤 𓌨𓂋𓏭 𓍲𓂝𓍁𓆇 𓅓 𓐛𓏤 𓆑 𓋁𓃀𓏭𓂢 𓇋𓅱 𓆑 𓌨𓂋 𓇥𓂋𓅱𓄹 𓆑 𓂜 𓍑𓄿𓊛𓈖 𓆑 𓇾𓈇𓏤 𓆓𓂧𓐍𓂋 𓎡 𓂋 𓆑
line count [41,5] [41,5] [41,5] [41,5] [41,5] [41,5] [41,5] [41,5] [41,5] [41,5] [41,5] [41,5] [41,5] [41,5] [41,6] [41,6] [41,6] [41,6] [41,6] [41,6] [41,6] [41,6] [41,6]
translation wenn (konditional) untersuchen (med.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Mann befindlich unter Verstopfung in Seite [Suffix Pron. sg.3.m.] links [aux.] [Suffix Pron. sg.3.m.] unter (lokal) Rippengegend (am Körper) [Suffix Pron. sg.3.m.] [Negationspartikel] das Land durchqueren [Suffix Pron. sg.3.m.] Land (als Element des Kosmos) sagen [Suffix Pron. sg.2.m.] bezüglich [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jr ḫꜣi̯ =k z ẖr.j šnꜥ m gs =f jꜣb.j jw =f ẖr ḏrw.w =f n ḏꜣi̯ =f tꜣ ḏd =k r =f
AED ID 851427 113410 10110 125010 124220 155750 64360 854572 10050 20610 21881 10050 850794 185060 10050 850806 181780 10050 854573 185810 10110 91900 10050
part of speech preposition verb pronoun substantive adjective substantive preposition substantive pronoun adjective particle pronoun preposition substantive pronoun particle verb pronoun substantive verb pronoun preposition pronoun
name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme ḫr-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: Wenn du einen Mann mit einer Verstopfung in seiner linken Körperhälfte untersuchst, (wobei) sie unter seiner Seite ist (und wobei?) sie das Land nicht quert, dann sollst du dazu sagen:

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License