oraec2402-60

token oraec2402-60-1 oraec2402-60-2 oraec2402-60-3 oraec2402-60-4 oraec2402-60-5 oraec2402-60-6 oraec2402-60-7 oraec2402-60-8 oraec2402-60-9 oraec2402-60-10 oraec2402-60-11 oraec2402-60-12 oraec2402-60-13
written form ḥtp =f m ꜥnḫ m jmn,tt m wjꜣ-n-Rꜥ,w rꜥ,w-nb ḥnꜥ Ḥr,w mrr! ṯw
hiero
line count [165] [165] [165] [165] [165] [165] [165] [165] [165] [165] [166] [166] [166]
translation zufrieden/friedlich sein, ruhen, untergehen er [pron. suff. 3. masc. sg.] in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise] Leben in, zu, an, aus [lokal] Westen in, zu, an, aus [lokal] EN jeden Tag; täglich zusammen mit GN/Horus lieben du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]
lemma ḥtp =f m ꜥnḫ m jmn.tjt m Wjꜣ-(n)-Rꜥw rꜥw-nb ḥnꜥ Ḥr.w mri̯ ṯw
AED ID 111230 10050 64360 38540 64360 26180 64360 500879 93320 850800 107500 72470 174900
part of speech verb pronoun preposition substantive preposition substantive preposition entity_name adverb preposition entity_name verb pronoun
name gods_name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf
status

Translation: Täglich möge er in der Barke des Re in Leben im Westen untergehen mit Horus, der dich liebt!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License