oraec25-27

token oraec25-27-1 oraec25-27-2 oraec25-27-3 oraec25-27-4 oraec25-27-5 oraec25-27-6 oraec25-27-7 oraec25-27-8 oraec25-27-9 oraec25-27-10 oraec25-27-11 oraec25-27-12 oraec25-27-13 oraec25-27-14 oraec25-27-15 oraec25-27-16 oraec25-27-17 oraec25-27-18 oraec25-27-19 oraec25-27-20 oraec25-27-21 oraec25-27-22 oraec25-27-23 oraec25-27-24 oraec25-27-25 oraec25-27-26 oraec25-27-27 oraec25-27-28 oraec25-27-29 oraec25-27-30 oraec25-27-31 oraec25-27-32 oraec25-27-33 oraec25-27-34 oraec25-27-35 oraec25-27-36 oraec25-27-37 oraec25-27-38 oraec25-27-39 oraec25-27-40 oraec25-27-41 oraec25-27-42 oraec25-27-43 oraec25-27-44 oraec25-27-45
written form m ꜥq.w ḥ(n)q,t jwf šꜥy rʾ~ḥw~sw n-mj,tt =sn sntrj bꜣ~qꜣ nḏm ḏf~tj n J~jrʾ~sꜣ qꜣ~ḏꜣ~wꜣ~jrʾ tp,tj n Ḫtꜣ y~npl~bw n J~jrʾ~sꜣ nk~fj~tj~jrʾ n Sꜣ~npl~gꜣ~jrʾ qnnj n J~mꜥw~jrʾ gꜣ~tj n Tj~ḫj~sꜣ bꜣ~qꜣ n Nꜣ~hꜣ~rn~nꜣ m nḥḥ qn,w n tꜣ mnj,wt r sgnn mšꜥ =f {n,t-}tj-n,t-ḥtrj =f
hiero
line count [15.1] [15.1] [15.2] [15.2] [15.2] [15.2] [15.2] [15.2] [15.2] [15.2] [15.2] [15.2] [15.2] [15.2] [15.2] [15.3] [15.3] [15.3] [15.3] [15.3] [15.3] [15.3] [15.3] [15.3] [15.3] [15.3] [15.3] [15.3] [15.4] [15.4] [15.4] [15.4] [15.4] [15.4] [15.4] [15.4] [15.4] [15.4] [15.4] [15.4] [15.4] [15.5] [15.5] [15.5] [15.5]
translation nämlich (etwas) Brot Bier Fleisch [ein Kuchen] [ein Kuchen] wie [Suffix Pron. pl.3.c.] Weihrauch Moringa-Baum-Öl (Behenöl) süß [ein Öl] [Genitiv (invariabel)] Alasyia (Zypern) [ein Öl] bester [Genitiv (invariabel)] Land Chatti [ein Öl (?)] [Genitiv (invariabel)] Alasyia (Zypern) [ein Öl (?)] [Genitiv (invariabel)] Babylonien [ein Öl] [Genitiv (invariabel)] Amurru [ein Öl] [Genitiv (invariabel)] Tachsi (Land bei Kadesch am Orontes) Moringa-Baum-Öl (Behenöl) [Genitiv (invariabel)] Naharina nämlich (etwas) Öl zahlreich [Genitiv (invariabel)] die [Artikel sg.f.] Hafen um zu (final) salben Heer [Suffix Pron. sg.3.m.] Truppe der Streitwagen ("die der Pferdegespanne") [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma m ꜥq.w ḥnq.t jwf šꜥw.t rḥs m-mj.tjt =sn snṯr bꜣq nḏm ḏft n.j Jrs qḏwr tp.tj n.j Ḫt ynb n.j Jrs nkftr n.j Sngr qnnj n.j Jmr gt n.j Tḫsj bꜣq n.j Nhrn m nḥḥ qn.w n.j tꜣ mjnw.t r sgnn mšꜥ =f tꜣ-n.t-ḥtr =f
AED ID 64360 41470 110300 22520 152490 95610 853883 10100 138670 53720 91410 854410 850787 853913 162740 170980 850787 121250 27220 850787 853913 89320 850787 852492 161410 850787 854986 168760 850787 852494 53720 850787 85740 64360 86600 161060 850787 851622 68450 91900 147220 76300 10050 850297 10050
part of speech preposition substantive substantive substantive substantive substantive preposition pronoun substantive substantive adjective substantive adjective entity_name substantive adjective adjective entity_name substantive adjective entity_name substantive adjective entity_name substantive adjective entity_name substantive adjective entity_name substantive adjective entity_name preposition substantive adjective adjective pronoun substantive preposition verb substantive pronoun substantive pronoun
name place_name place_name place_name place_name place_name place_name place_name
number
voice
genus masculine feminine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_caus_2-gem
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: (Vorbereitungen, bestehend aus der Bereitstellung) von: Brot, Bier, Fleisch, $šꜥy.t$-Kuchen, $rḥs$-Kuchen; ebenso: Weihrauch, süßes Moringa-Öl, $ḏft$-Öl aus Alasiya, bestes $qḏwr$-Öl aus Chatti, $ynb$-Öl aus Alasiya, $nkftr$-Öl aus Sangar/Babylonien, $qnnj$-Öl aus Amurru, $gt$-Öl aus Tachsi, Moringa-Öl aus Naharina, m.a.W. viele Öle aus dem Hafen, um sein Heer und seine Streitwagentruppen zu salben;

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License