token | oraec257-10-1 | oraec257-10-2 | oraec257-10-3 | oraec257-10-4 | oraec257-10-5 | oraec257-10-6 | oraec257-10-7 | oraec257-10-8 | oraec257-10-9 | oraec257-10-10 | oraec257-10-11 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j:šm | =k | jr | =k | jr | p,t | pri̯ | =k | m | r(w),t | ꜣḫ,t | ← |
hiero | ← | |||||||||||
line count | [N/A/N 37 = 986] | [N/A/N 37 = 986] | [N/A/N 37 = 986] | [N/A/N 37 = 986] | [N/A/N 37 = 986] | [N/A/N 37 = 986] | [N/A/N 37 = 986] | [N/A/N 37 = 986] | [N/A/N 37 = 986] | [N/A/N 37 = 986] | [N/A/N 37 = 986] | ← |
translation | gehen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | zu (lok.) | Himmel | herausgehen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | aus | Tor | Horizont | ← |
lemma | šmi̯ | =k | jr | =k | r | p.t | pri̯ | =k | m | rw.t | ꜣḫ.t | ← |
AED ID | 154340 | 10110 | 28170 | 10110 | 91900 | 58710 | 60920 | 10110 | 64360 | 93420 | 227 | ← |
part of speech | verb | pronoun | particle | pronoun | preposition | substantive | verb | pronoun | preposition | substantive | substantive | ← |
name | ← | |||||||||||
number | ← | |||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||
genus | feminine | feminine | ← | |||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||
epitheton | ← | |||||||||||
morphology | prefixed | ← | ||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||
adjective | ← | |||||||||||
particle | particle_enclitic | ← | ||||||||||
adverb | ← | |||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||
status | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | ← |
Translation: Du sollst also zum Himmel gehen und aus dem Tor des Horizonts herausgehen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License