| token | oraec257-10-1 | oraec257-10-2 | oraec257-10-3 | oraec257-10-4 | oraec257-10-5 | oraec257-10-6 | oraec257-10-7 | oraec257-10-8 | oraec257-10-9 | oraec257-10-10 | oraec257-10-11 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | j:šm | =k | jr | =k | jr | p,t | pri̯ | =k | m | r(w),t | ꜣḫ,t | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||
| line count | [N/A/N 37 = 986] | [N/A/N 37 = 986] | [N/A/N 37 = 986] | [N/A/N 37 = 986] | [N/A/N 37 = 986] | [N/A/N 37 = 986] | [N/A/N 37 = 986] | [N/A/N 37 = 986] | [N/A/N 37 = 986] | [N/A/N 37 = 986] | [N/A/N 37 = 986] | ← | 
| translation | gehen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | zu (lok.) | Himmel | herausgehen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | aus | Tor | Horizont | ← | 
| lemma | šmi̯ | =k | jr | =k | r | p.t | pri̯ | =k | m | rw.t | ꜣḫ.t | ← | 
| AED ID | 154340 | 10110 | 28170 | 10110 | 91900 | 58710 | 60920 | 10110 | 64360 | 93420 | 227 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | particle | pronoun | preposition | substantive | verb | pronoun | preposition | substantive | substantive | ← | 
| name | ← | |||||||||||
| number | ← | |||||||||||
| voice | active | active | ← | |||||||||
| genus | feminine | feminine | ← | |||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||
| morphology | prefixed | ← | ||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||
| adjective | ← | |||||||||||
| particle | particle_enclitic | ← | ||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||
| status | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | ← | 
Translation: Du sollst also zum Himmel gehen und aus dem Tor des Horizonts herausgehen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License