oraec257-4

token oraec257-4-1 oraec257-4-2 oraec257-4-3 oraec257-4-4 oraec257-4-5 oraec257-4-6 oraec257-4-7 oraec257-4-8 oraec257-4-9 oraec257-4-10 oraec257-4-11 oraec257-4-12
written form ꜥḥꜥ Ḥr,w ḏbꜣ =f Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pn m tꜣj,tt pri̯.t jm =f
hiero
line count [N/A/N 36 = 985] [N/A/N 36 = 985] [N/A/N 36 = 985] [N/A/N 36 = 985] [N/A/N 36 = 985] [N/A/N 36 = 985] [N/A/N 36 = 985] [N/A/N 36 = 985] [N/A/N 36 = 985] [N/A/N 36 = 985] [N/A/N 36 = 985] [N/A/N 36 = 985]
translation aufstehen Horus schmücken [Suffix Pron. sg.3.m.] Pepi [Thronname Pepis II.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] [idiomatisch mit Verben verbunden] [Gewebe] herauskommen [lokal] [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma ꜥḥꜥ Ḥr.w ḏbꜣ =f Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pn m tꜣj.tjt pri̯ m =f
AED ID 851887 107500 854590 10050 400313 400330 59920 64360 854438 60920 64360 10050
part of speech verb entity_name verb pronoun entity_name entity_name pronoun preposition substantive verb preposition pronoun
name gods_name kings_name kings_name
number
voice active active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus

Translation: Horus steht auf, damit er diesen Pepi Neferkare mit dem Gewebe, das aus ihm gekommen ist, schmücke.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License