oraec26-202

token oraec26-202-1 oraec26-202-2 oraec26-202-3 oraec26-202-4 oraec26-202-5 oraec26-202-6 oraec26-202-7 oraec26-202-8 oraec26-202-9 oraec26-202-10 oraec26-202-11 oraec26-202-12 oraec26-202-13
written form ḥtp nṯr.w.pl m kꜣrj.pl =sn jw dr s,t-ꜥ nṯr nṯr,t s,t-ꜥ m(w)t [m(w)t(,t)]
hiero 𓊵𓏏𓊪 𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 𓅓 𓂓𓂋𓇋𓉐𓏥 𓋴𓈖𓏥 𓇋𓅱 𓂧𓂋𓂡 𓊨𓏏𓂝𓏤𓅪𓏥 𓊹 𓊹𓏏𓂋𓏏�𓅆 𓊨𓏏𓂝𓏤𓅪𓏥 𓅓𓏏𓀏
line count [rt. 27,5] [rt. 27,5] [rt. 27,5] [rt. 27,5] [rt. 27,5] [rt. 27,5] [rt. 27,5] [rt. 27,5] [rt. 27,5] [rt. 27,5] [rt. 27,6] [rt. 27,6] [rt. 27,6]
translation ruhen Gott in Schrein [Suffix Pron. pl.3.c.] [Umstandskonverter] vertreiben Einwirkung Gott Göttin Einwirkung Toter die Tote
lemma ḥtp nṯr m kꜣr =sn jw dr s.t-ꜥ nṯr nṯr.t s.t-ꜥ mwt mwt.t
AED ID 111230 90260 64360 163620 10100 21881 180130 125160 90260 90280 125160 69320 69330
part of speech verb substantive preposition substantive pronoun particle verb substantive substantive substantive substantive substantive substantive
name
number
voice active passive
genus masculine feminine masculine feminine
pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus

Translation: Die Götter mögen in ihren Schreinen ruhen, nachdem 〈die Einwirkungen〉 eines Gottes bzw. einer Göttin, (und) die Einwirkungen eines Toten bzw. einer Toten vertrieben worden sind.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License