oraec260-4

token oraec260-4-1 oraec260-4-2 oraec260-4-3 oraec260-4-4 oraec260-4-5 oraec260-4-6 oraec260-4-7 oraec260-4-8 oraec260-4-9 oraec260-4-10 oraec260-4-11 oraec260-4-12 oraec260-4-13 oraec260-4-14 oraec260-4-15
written form ṯzi̯ ṯw jr =k Wsjr bꜣ n Rꜥ,w sjp =f n =f jrw ꜥꜣ ḫꜥi̯(.w)
hiero
line count [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15]
translation sich erheben du, [pron. enkl. 2. masc. sg.] [Betonungspartikel, nachgestellt] du [pron. suff. 2. masc. sg.] GN/Osiris Ba [Gen.] GN/Re überweisen er [pron. suff. 3. masc. sg.] [Dat.] er [pron. suff. 3. masc. sg.] Geschöpf, Gestalt groß, viel, lang, alt, erhaben aufgehen, erscheinen, glänzen
lemma ṯzi̯ ṯw jr =k Wsjr bꜣ n.j Rꜥw sjp =f n =f jr.w ꜥꜣ ḫꜥi̯
AED ID 854581 174900 28170 10110 49460 52840 850787 400015 854525 10050 78870 10050 29610 450158 114740
part of speech verb pronoun particle pronoun entity_name substantive adjective entity_name verb pronoun preposition pronoun substantive adjective verb
name gods_name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_caus_2-lit verb_3-inf
status

Translation: Erhebe dich doch, Osiris, Ba des Re, dem er eine große Gestalt zugewiesen hat, da er erschienen ist!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License