token | oraec265-6-1 | oraec265-6-2 | oraec265-6-3 | oraec265-6-4 | oraec265-6-5 | oraec265-6-6 | oraec265-6-7 | oraec265-6-8 | oraec265-6-9 | oraec265-6-10 | oraec265-6-11 | oraec265-6-12 | oraec265-6-13 | oraec265-6-14 | oraec265-6-15 | oraec265-6-16 | oraec265-6-17 | oraec265-6-18 | oraec265-6-19 | oraec265-6-20 | oraec265-6-21 | oraec265-6-22 | oraec265-6-23 | oraec265-6-24 | oraec265-6-25 | oraec265-6-26 | oraec265-6-27 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | pꜣ | bꜣ | n,tj | bw | ft | jb | =f | r | wbn | ḥtp | ḥtp | bꜣ | =f | m-ẖnw | tꜣy | =f | ẖꜣ,t | n,tj | ḥtp.tw | m | Snhprgn | mi̯ | n | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||
line count | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← | |
translation | [Interjektion]; oh! | [Art. masc. sg.] | Ba | [Relativum] | [Negationswort] | sich ekeln; überdrüssig werden | Herz; Verstand; Charakter; Wunsch | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | (hüten) vor, (fern) von | aufgehen, erscheinen | zufrieden/friedlich sein, ruhen, untergehen | zufrieden/friedlich sein, ruhen, untergehen | Ba | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | im Inneren von, in, aus [lokal] | [Poss.art., fem. sg.] | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | Leichnam | [Relativum] | zufrieden/friedlich sein, ruhen, untergehen | in, zu, an, aus [lokal] | komm!, kommt! | hin zu, von her [Richtung] | [Totentitel] | gerechtfertigt, Seliger | ← | ||
lemma | j | pꜣ | bꜣ | n.tj | bw | ft | jb | =f | r | wbn | ḥtp | ḥtp | bꜣ | =f | m-ẖnw | tꜣy= | =f | ẖꜣ.t | n.tj | ḥtp | m | mj | n | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | ← | ||
AED ID | 20030 | 851446 | 52840 | 89850 | 55130 | 64130 | 23290 | 10050 | 91900 | 854500 | 111230 | 111230 | 52840 | 10050 | 65370 | 550046 | 10050 | 122220 | 89850 | 111230 | 64360 | 67770 | 78870 | 49461 | 66750 | ← | ||
part of speech | interjection | pronoun | substantive | pronoun | particle | verb | substantive | pronoun | preposition | verb | verb | verb | substantive | pronoun | preposition | pronoun | pronoun | substantive | pronoun | verb | preposition | verb | preposition | epitheton_title | substantive | ← | ||
name | ← | |||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | ← | |||||||||||||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Oh du Ba, dessen Sinn des Auf- und Untergehens nicht überdrüssig wird, dessen Ba im Innern seines Leichnams ruht, der in Snhprgn ruht, komm zu Osiris NN, gerechtfertigt!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License