oraec265-7

token oraec265-7-1 oraec265-7-2 oraec265-7-3 oraec265-7-4 oraec265-7-5 oraec265-7-6 oraec265-7-7 oraec265-7-8 oraec265-7-9 oraec265-7-10 oraec265-7-11 oraec265-7-12 oraec265-7-13 oraec265-7-14 oraec265-7-15 oraec265-7-16 oraec265-7-17 oraec265-7-18 oraec265-7-19 oraec265-7-20
written form n[ḥm] =f sw m-ꜥ bꜣ.pl ḥz(ꜣ) ḥr sḫm ḥꜣ,tj.pl n,tj jṯi̯ ꜥ,t.pl pri̯ hh n =w r dp bꜣ.pl
hiero
line count [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4]
translation retten er [pron. suff. 3. masc. sg.] er, [pron. enkl. 3. masc. sg.] von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten) Ba grimmig, wild Gesicht mächtig sein, Macht gewinnen über Herz [Relativum] packen, rauben Glied herauskommen, herausgehen Gluthauch, Hitze [als Schreibung für Präp. 'm'] Mund !! Edel: In: ZÄS 84 S. 17ff gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] schmecken, kosten Ba
lemma nḥm =f sw m-ꜥ bꜣ ḥzꜣ ḥr sḫm ḥꜣ.tj n.tj jṯi̯ ꜥ.t pri̯ hh m r dp bꜣ
AED ID 86430 10050 129490 851449 52840 109520 107510 851679 100400 89850 33560 854495 60920 99260 64360 92560 91900 178970 52840
part of speech verb pronoun pronoun preposition substantive adjective substantive verb substantive pronoun verb substantive verb substantive preposition substantive unknown preposition verb substantive
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun relative_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_2-lit
status

Translation: Er möge ihn retten vor den Bas mit wildem Blick ("Gesicht") und mächtigen Absichten ("Herz"), die die Glieder rauben, aus deren Mund Glut hervortritt, um von den Bas zu kosten.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License