oraec27-117

token oraec27-117-1 oraec27-117-2 oraec27-117-3 oraec27-117-4 oraec27-117-5 oraec27-117-6 oraec27-117-7 oraec27-117-8 oraec27-117-9 oraec27-117-10 oraec27-117-11 oraec27-117-12 oraec27-117-13 oraec27-117-14 oraec27-117-15 oraec27-117-16 oraec27-117-17 oraec27-117-18 oraec27-117-19 oraec27-117-20 oraec27-117-21 oraec27-117-22
written form nn pri̯ bꜣ =k nn mnmn ẖꜣ,t =k ꜥḥꜥ n =k Rꜥw m jri̯.n =k n =f rdi̯.n =f tw ḥr ꜥḫ-〈ꜥꜣ〉-n-sbjw.pl
hiero 𓂜𓈖 𓉐𓂋𓂻 𓅡𓏤𓀏 𓎡 𓂜𓈖 𓏠𓈖𓏠𓈖𓂢𓂻 𓆞𓏏𓐎𓀏 𓎡 𓊢𓂝𓂻 𓈖 𓎡 𓇳𓅆 𓅓 𓁹𓈖 𓎡 𓈖 𓆑 𓂋𓂞𓏏𓈖 𓆑 𓅱𓏏 𓁷𓏤 𓂝𓐍𓊮𓈖𓋴𓃀𓇋𓅱𓌙𓀏𓏥
line count [32,5] [32,5] [32,5] [32,5] [32,5] [32,5] [32,5] [32,5] [32,5] [32,5] [32,5] [32,5] [32,5] [32,5] [32,5] [32,5] [32,5] [32,5] [32,5] [32,6] [32,6] [32,6]
translation [Negationspartikel] herausgehen Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) [Suffix Pron. sg.2.m.] [Negationspartikel] sich bewegen Leichnam [Suffix Pron. sg.2.m.] aufstehen (gegen jmd.) wegen (Grund, Zweck) [Suffix Pron. sg.2.m.] Re wegen (Grund, Zweck) tun, jmd. etw. antun [Suffix Pron. sg.2.m.] [Dativ: Richtung] [Suffix Pron. sg.3.m.] legen [Suffix Pron. sg.3.m.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] auf Das große Feuerbecken für Feinde
lemma nn pri̯ bꜣ =k nn mnmn ẖꜣ.t =k ꜥḥꜥ n =k Rꜥw n jri̯ =k n =f rḏi̯ =f tw ḥr ꜥḫ-ꜥꜣ-n-sbj.w
AED ID 851961 60920 52840 10110 851961 70710 122220 10110 851887 78870 10110 400015 78870 851809 10110 78870 10050 851711 10050 851182 107520 852963
part of speech particle verb substantive pronoun particle verb substantive pronoun verb preposition pronoun entity_name preposition verb pronoun preposition pronoun verb pronoun pronoun preposition substantive
name gods_name
number
voice active active active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation relativeform suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_4-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_irr
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: "Dein Ba kann nicht (mehr) herausgehen (und) dein Leichnam kann sich nicht (mehr) bewegen, (denn) Re erhob sich deinetwegen (und) wegen dem, was du ihm (an)getan hast (und) er hat dich in das '〈Große〉 Feuerbecken für Rebellen' geworfen!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License