| token | oraec27-26-1 | oraec27-26-2 | oraec27-26-3 | oraec27-26-4 | oraec27-26-5 | oraec27-26-6 | oraec27-26-7 | oraec27-26-8 | oraec27-26-9 | oraec27-26-10 | oraec27-26-11 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jr | tkn | =k | jw | sḫm | m | ḥꜥ(,w)-nṯr | jw | =f | r | ḏꜣf | ← |
| hiero | 𓇋𓂋 | 𓏏𓎡𓈖𓂻 | 𓎡 | 𓇋𓅱 | 𓌂𓅓𓏛𓂡 | 𓅓 | 𓏤𓊹𓎛𓂝𓏤𓄹𓏥 | 𓇋𓅱 | 𓆑 | 𓂋 | 𓍑𓄿𓆑𓏭𓊮 | ← |
| line count | [27,3] | [27,3] | [27,3] | [27,3] | [27,3] | [27,3] | [27,3] | [27,3] | [27,3] | [27,3] | [27,3] | ← |
| translation | wenn (konditional) | (sich) nähern | [Suffix Pron. sg.2.m.] | um zu (final) | Macht haben (über) | [idiomatisch mit Verben verbunden] | Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs) | [Futur III] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Bildungselement des Futur III] | verbrennen | ← |
| lemma | jr | tkn | =k | r | sḫm | m | ḥꜥ.w-nṯr | jw | =f | r | ḏꜣf | ← |
| AED ID | 851427 | 173680 | 10110 | 91900 | 851679 | 64360 | 102030 | 21881 | 10050 | 91900 | 182120 | ← |
| part of speech | preposition | verb | pronoun | preposition | verb | preposition | substantive | particle | pronoun | preposition | verb | ← |
| name | ← | |||||||||||
| number | ← | |||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||
| genus | masculine | ← | ||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
| numerus | singular | ← | ||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||
| inflection | suffixConjugation | infinitive | infinitive | ← | ||||||||
| adjective | ← | |||||||||||
| particle | ← | |||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||
| status | st_absolutus | ← |
Translation: "Wenn du dich nähern solltest, um Macht zu erlangen über den Gottesleib, wird er (Re-Harachte) verbrennen!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License