oraec27-26

token oraec27-26-1 oraec27-26-2 oraec27-26-3 oraec27-26-4 oraec27-26-5 oraec27-26-6 oraec27-26-7 oraec27-26-8 oraec27-26-9 oraec27-26-10 oraec27-26-11
written form jr tkn =k jw sḫm m ḥꜥ(,w)-nṯr jw =f r ḏꜣf
hiero 𓇋𓂋 𓏏𓎡𓈖𓂻 𓎡 𓇋𓅱 𓌂𓅓𓏛𓂡 𓅓 𓏤𓊹𓎛𓂝𓏤𓄹𓏥 𓇋𓅱 𓆑 𓂋 𓍑𓄿𓆑𓏭𓊮
line count [27,3] [27,3] [27,3] [27,3] [27,3] [27,3] [27,3] [27,3] [27,3] [27,3] [27,3]
translation wenn (konditional) (sich) nähern [Suffix Pron. sg.2.m.] um zu (final) Macht haben (über) [idiomatisch mit Verben verbunden] Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs) [Futur III] [Suffix Pron. sg.3.m.] [Bildungselement des Futur III] verbrennen
lemma jr tkn =k r sḫm m ḥꜥ.w-nṯr jw =f r ḏꜣf
AED ID 851427 173680 10110 91900 851679 64360 102030 21881 10050 91900 182120
part of speech preposition verb pronoun preposition verb preposition substantive particle pronoun preposition verb
name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: "Wenn du dich nähern solltest, um Macht zu erlangen über den Gottesleib, wird er (Re-Harachte) verbrennen!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License