token | oraec27-27-1 | oraec27-27-2 | oraec27-27-3 | oraec27-27-4 | oraec27-27-5 | oraec27-27-6 | oraec27-27-7 | oraec27-27-8 | oraec27-27-9 | oraec27-27-10 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | tm | =k | tkn | r | ḥꜥ(,w)-nṯr | jw | =f | r | wḏꜣ | ← |
hiero | 𓇋𓂋 | 𓏏𓍃𓅓𓏛 | 𓎡 | 𓏏𓎡𓈖𓂻 | 𓂋 | 𓏤𓊹𓎛𓂝𓏤𓄹𓏥 | 𓇋𓅱 | 𓆑 | 𓂋 | 𓍑𓄿𓏭𓏛 | ← |
line count | [27,3] | [27,3] | [27,3] | [27,3] | [27,3] | [27,3] | [27,4] | [27,4] | [27,4] | [27,4] | ← |
translation | wenn (konditional) | [Negationsverb] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | (sich) nähern | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs) | [Futur III] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Bildungselement des Futur III] | unversehrt sein | ← |
lemma | jr | tm | =k | tkn | r | ḥꜥ.w-nṯr | jw | =f | r | wḏꜣ | ← |
AED ID | 851427 | 854578 | 10110 | 173680 | 91900 | 102030 | 21881 | 10050 | 91900 | 52090 | ← |
part of speech | preposition | verb | pronoun | verb | preposition | substantive | particle | pronoun | preposition | verb | ← |
name | ← | ||||||||||
number | ← | ||||||||||
voice | active | ← | |||||||||
genus | masculine | ← | |||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
numerus | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | ||||||||||
morphology | ← | ||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | infinitive | ← | |||||||
adjective | ← | ||||||||||
particle | ← | ||||||||||
adverb | ← | ||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: "Wenn du dich (aber) nicht dem Gotteleib nähern solltest, wird er (Re-Harachte) unversehrt sein!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License