oraec27-27

token oraec27-27-1 oraec27-27-2 oraec27-27-3 oraec27-27-4 oraec27-27-5 oraec27-27-6 oraec27-27-7 oraec27-27-8 oraec27-27-9 oraec27-27-10
written form jr tm =k tkn r ḥꜥ(,w)-nṯr jw =f r wḏꜣ
hiero 𓇋𓂋 𓏏𓍃𓅓𓏛 𓎡 𓏏𓎡𓈖𓂻 𓂋 𓏤𓊹𓎛𓂝𓏤𓄹𓏥 𓇋𓅱 𓆑 𓂋 𓍑𓄿𓏭𓏛
line count [27,3] [27,3] [27,3] [27,3] [27,3] [27,3] [27,4] [27,4] [27,4] [27,4]
translation wenn (konditional) [Negationsverb] [Suffix Pron. sg.2.m.] (sich) nähern [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs) [Futur III] [Suffix Pron. sg.3.m.] [Bildungselement des Futur III] unversehrt sein
lemma jr tm =k tkn r ḥꜥ.w-nṯr jw =f r wḏꜣ
AED ID 851427 854578 10110 173680 91900 102030 21881 10050 91900 52090
part of speech preposition verb pronoun verb preposition substantive particle pronoun preposition verb
name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: "Wenn du dich (aber) nicht dem Gotteleib nähern solltest, wird er (Re-Harachte) unversehrt sein!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License