| token | oraec27-29-1 | oraec27-29-2 | oraec27-29-3 | oraec27-29-4 | oraec27-29-5 | oraec27-29-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | nn | ẖn | =k | jw | mꜣꜣ | nṯr-ꜥꜣ | ← | 
| hiero | 𓂜𓈖 | 𓄚𓈖𓏌𓅱𓂻 | 𓎡 | 𓇋𓅱 | 𓌳𓂂𓂂 | 𓏤𓊹𓅆𓉻𓂝𓏛 | ← | 
| line count | [27,4] | [27,4] | [27,4] | [27,4] | [27,4] | [27,4] | ← | 
| translation | [Negationspartikel] | herantreten | [Suffix Pron. sg.2.m.] | um zu (final) | sehen | der große Gott (Gott) | ← | 
| lemma | nn | ẖn | =k | r | mꜣꜣ | nṯr-ꜥꜣ | ← | 
| AED ID | 851961 | 123110 | 10110 | 91900 | 66270 | 90360 | ← | 
| part of speech | particle | verb | pronoun | preposition | verb | epitheton_title | ← | 
| name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||
| voice | active | ← | |||||
| genus | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
| numerus | ← | ||||||
| epitheton | epith_god | ← | |||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | ||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_2-gem | ← | ||||
| status | ← | 
Translation: Du sollst (also) nicht näherkommen, um den 'Großen Gott' zu sehen!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License