token | oraec27-29-1 | oraec27-29-2 | oraec27-29-3 | oraec27-29-4 | oraec27-29-5 | oraec27-29-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | nn | ẖn | =k | jw | mꜣꜣ | nṯr-ꜥꜣ | ← |
hiero | 𓂜𓈖 | 𓄚𓈖𓏌𓅱𓂻 | 𓎡 | 𓇋𓅱 | 𓌳𓂂𓂂 | 𓏤𓊹𓅆𓉻𓂝𓏛 | ← |
line count | [27,4] | [27,4] | [27,4] | [27,4] | [27,4] | [27,4] | ← |
translation | [Negationspartikel] | herantreten | [Suffix Pron. sg.2.m.] | um zu (final) | sehen | der große Gott (Gott) | ← |
lemma | nn | ẖn | =k | r | mꜣꜣ | nṯr-ꜥꜣ | ← |
AED ID | 851961 | 123110 | 10110 | 91900 | 66270 | 90360 | ← |
part of speech | particle | verb | pronoun | preposition | verb | epitheton_title | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | active | ← | |||||
genus | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | ← | ||||||
epitheton | epith_god | ← | |||||
morphology | ← | ||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | ||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_2-gem | ← | ||||
status | ← |
Translation: Du sollst (also) nicht näherkommen, um den 'Großen Gott' zu sehen!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License