token | oraec27-32-1 | oraec27-32-2 | oraec27-32-3 | oraec27-32-4 | oraec27-32-5 | oraec27-32-6 | oraec27-32-7 | oraec27-32-8 | oraec27-32-9 | oraec27-32-10 | oraec27-32-11 | oraec27-32-12 | oraec27-32-13 | oraec27-32-14 | oraec27-32-15 | oraec27-32-16 | oraec27-32-17 | oraec27-32-18 | oraec27-32-19 | oraec27-32-20 | oraec27-32-21 | oraec27-32-22 | oraec27-32-23 | oraec27-32-24 | oraec27-32-25 | oraec27-32-26 | oraec27-32-27 | oraec27-32-28 | oraec27-32-29 | oraec27-32-30 | oraec27-32-31 | oraec27-32-32 | oraec27-32-33 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḏd.ḥr | =k | jri̯ | =tn | sꜣ | n | nṯr | pn | šps | jri̯ | =tn | sꜣ | n | Wsjr | Ḥr,w-ḏsr-ḥꜥ,w | Jj-m-ḥtp | pn | mꜣꜥ-ḫrw | msi̯ | n | Tjḥn,t | tn | mꜣꜥ-ḫrw | mj,tt | j | p,t | rs,(j)t | mḥ,t(j)t | jmn,t(j)t | jꜣb,t(j)t | sqdi̯ | =〈sn〉 | m-zp-wꜥ | ← |
hiero | 𓆓𓂧𓐍𓂋 | 𓎡 | 𓁹𓂋𓏭 | 𓏏𓈖𓏥 | 𓎃𓏤𓏛𓏥 | 𓈖 | 𓏤𓊹𓅆 | 𓊪𓈖 | 𓀻𓋴𓅆 | 𓁹𓂋𓏭 | 𓏏𓈖𓏥 | 𓎃𓏤𓏛𓏥 | 𓈖 | 𓊨𓇳𓅆 | 𓅃𓅆𓂦𓄹𓄹𓄹 | 𓂻𓅓𓊵𓏏𓊪𓀀 | 𓊪𓈖 | 𓆄𓊤𓀗 | 𓄟𓋴𓀗 | 𓈖 | 𓍘𓎛𓈖𓈒𓏥𓏏𓆇𓁗 | 𓏏𓈖 | 𓆄𓊤𓀗 | 𓏇𓏏𓏏𓏭𓏛 | 𓇋𓀁 | 𓏏𓇯𓅆 | 𓇓𓏏𓈇𓏤𓏥 | 𓎔𓏏𓏏𓏤𓏥 | 𓋀𓏏𓏏𓏤𓏥 | 𓋁𓃀𓏏𓈇𓏤𓏥 | 𓋴𓐪𓂧𓂻 | 𓅓𓊃𓊪𓊗𓌡𓂝𓏤𓀗 | ← | |
line count | [27,7] | [27,7] | [27,7] | [27,7] | [27,7] | [27,7] | [27,7] | [27,7] | [27,7] | [27,7] | [27,7] | [27,7] | [27,7] | [27,7] | [27,7] | [27,7] | [27,7] | [27,7] | [27,7] | [27,7] | [27,7] | [27,7] | [27,7] | [27,7] | [27,7] | [27,8] | [27,8] | [27,8] | [27,8] | [27,8] | [27,8] | [27,8] | [27,8] | ← |
translation | sagen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | schützen | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Schutz | für (jmd.) | Gott | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | erhaben, verehrungswürdig sein | schützen | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Schutz | für (jmd.) | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Horus, der die Glieder heiligt (Priester) | Imhotep | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Gerechtfertigter (der selige Tote) | gebären | [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.] | Tjehenet | dieser [Dem.Pron. sg.f.] | Gerechtfertigter (der selige Tote) | ebenso | [Interjektion] | Himmel | südlich | nördlich | westlich | östlich | herumgehen, (s.) ausbreiten (med.) | [Suffix Pron. pl.3.c.] | auf einmal | ← |
lemma | ḏd | =k | jri̯ | =ṯn | zꜣ | n | nṯr | pn | špsi̯ | jri̯ | =ṯn | zꜣ | n | Wsjr | Ḥr.w-ḏsr-ḥꜥ.w | Jy-m-ḥtp | pn | mꜣꜥ-ḫrw | msi̯ | n | Ṯḥn.t | tn | mꜣꜥ-ḫrw | mj.tjt | j | p.t | rs.j | mḥ.tj | jmn.tj | jꜣb.tj | sqdi̯ | =sn | m-zp-wꜥ | ← |
AED ID | 185810 | 10110 | 851809 | 10130 | 125600 | 78870 | 90260 | 59920 | 851690 | 851809 | 10130 | 125600 | 78870 | 49461 | 851471 | 400243 | 59920 | 66750 | 74950 | 400042 | 709279 | 172360 | 66750 | 851472 | 20030 | 58710 | 96010 | 73560 | 26150 | 20570 | 146360 | 10100 | 851348 | ← |
part of speech | verb | pronoun | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | pronoun | verb | verb | pronoun | substantive | preposition | epitheton_title | epitheton_title | entity_name | pronoun | substantive | verb | particle | entity_name | pronoun | substantive | adverb | interjection | substantive | adjective | adjective | adjective | adjective | verb | pronoun | adverb | ← |
name | person_name | person_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | passive | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | feminine | feminine | feminine | feminine | ← | |||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||
epitheton | title | title | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ḫr-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | participle | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_substantive | nisbe_adjective_substantive | nisbe_adjective_substantive | nisbe_adjective_substantive | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_4-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_caus_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Du sollst sagen: "Ihr möget den Schutz gewähren für diesen verehrungswürdigen Gott (und) ihr möget den Schutz gewähren für den Osiris, (Priester des) Horus-heiligend-die-Glieder, Imhotep hier selig, der geboren wurde von dieser Tjehnet selig, gleichermaßen, (oder) oh, der südliche, nördliche, westliche (und) östliche Himmel, 〈sie〉 sollen sich auf einmal (auseinander) bewegen!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License