oraec27-32

token oraec27-32-1 oraec27-32-2 oraec27-32-3 oraec27-32-4 oraec27-32-5 oraec27-32-6 oraec27-32-7 oraec27-32-8 oraec27-32-9 oraec27-32-10 oraec27-32-11 oraec27-32-12 oraec27-32-13 oraec27-32-14 oraec27-32-15 oraec27-32-16 oraec27-32-17 oraec27-32-18 oraec27-32-19 oraec27-32-20 oraec27-32-21 oraec27-32-22 oraec27-32-23 oraec27-32-24 oraec27-32-25 oraec27-32-26 oraec27-32-27 oraec27-32-28 oraec27-32-29 oraec27-32-30 oraec27-32-31 oraec27-32-32 oraec27-32-33
written form ḏd.ḥr =k jri̯ =tn sꜣ n nṯr pn šps jri̯ =tn sꜣ n Wsjr Ḥr,w-ḏsr-ḥꜥ,w Jj-m-ḥtp pn mꜣꜥ-ḫrw msi̯ n Tjḥn,t tn mꜣꜥ-ḫrw mj,tt j p,t rs,(j)t mḥ,t(j)t jmn,t(j)t jꜣb,t(j)t sqdi̯ =〈sn〉 m-zp-wꜥ
hiero 𓆓𓂧𓐍𓂋 𓎡 𓁹𓂋𓏭 𓏏𓈖𓏥 𓎃𓏤𓏛𓏥 𓈖 𓏤𓊹𓅆 𓊪𓈖 𓀻𓋴𓅆 𓁹𓂋𓏭 𓏏𓈖𓏥 𓎃𓏤𓏛𓏥 𓈖 𓊨𓇳𓅆 𓅃𓅆𓂦𓄹𓄹𓄹 𓂻𓅓𓊵𓏏𓊪𓀀 𓊪𓈖 𓆄𓊤𓀗 𓄟𓋴𓀗 𓈖 𓍘𓎛𓈖𓈒𓏥𓏏𓆇𓁗 𓏏𓈖 𓆄𓊤𓀗 𓏇𓏏𓏏𓏭𓏛 𓇋𓀁 𓏏𓇯𓅆 𓇓𓏏𓈇𓏤𓏥 𓎔𓏏𓏏𓏤𓏥 𓋀𓏏𓏏𓏤𓏥 𓋁𓃀𓏏𓈇𓏤𓏥 𓋴𓐪𓂧𓂻 𓅓𓊃𓊪𓊗𓌡𓂝𓏤𓀗
line count [27,7] [27,7] [27,7] [27,7] [27,7] [27,7] [27,7] [27,7] [27,7] [27,7] [27,7] [27,7] [27,7] [27,7] [27,7] [27,7] [27,7] [27,7] [27,7] [27,7] [27,7] [27,7] [27,7] [27,7] [27,7] [27,8] [27,8] [27,8] [27,8] [27,8] [27,8] [27,8] [27,8]
translation sagen [Suffix Pron. sg.2.m.] schützen [Suffix Pron. pl.2.c.] Schutz für (jmd.) Gott dieser [Dem.Pron. sg.m.] erhaben, verehrungswürdig sein schützen [Suffix Pron. pl.2.c.] Schutz für (jmd.) Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Horus, der die Glieder heiligt (Priester) Imhotep dieser [Dem.Pron. sg.m.] Gerechtfertigter (der selige Tote) gebären [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.] Tjehenet dieser [Dem.Pron. sg.f.] Gerechtfertigter (der selige Tote) ebenso [Interjektion] Himmel südlich nördlich westlich östlich herumgehen, (s.) ausbreiten (med.) [Suffix Pron. pl.3.c.] auf einmal
lemma ḏd =k jri̯ =ṯn zꜣ n nṯr pn špsi̯ jri̯ =ṯn zꜣ n Wsjr Ḥr.w-ḏsr-ḥꜥ.w Jy-m-ḥtp pn mꜣꜥ-ḫrw msi̯ n Ṯḥn.t tn mꜣꜥ-ḫrw mj.tjt j p.t rs.j mḥ.tj jmn.tj jꜣb.tj sqdi̯ =sn m-zp-wꜥ
AED ID 185810 10110 851809 10130 125600 78870 90260 59920 851690 851809 10130 125600 78870 49461 851471 400243 59920 66750 74950 400042 709279 172360 66750 851472 20030 58710 96010 73560 26150 20570 146360 10100 851348
part of speech verb pronoun verb pronoun substantive preposition substantive pronoun verb verb pronoun substantive preposition epitheton_title epitheton_title entity_name pronoun substantive verb particle entity_name pronoun substantive adverb interjection substantive adjective adjective adjective adjective verb pronoun adverb
name person_name person_name
number
voice active active active passive active
genus masculine masculine masculine masculine masculine feminine feminine feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton title title
morphology ḫr-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation participle suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_4-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_caus_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Du sollst sagen: "Ihr möget den Schutz gewähren für diesen verehrungswürdigen Gott (und) ihr möget den Schutz gewähren für den Osiris, (Priester des) Horus-heiligend-die-Glieder, Imhotep hier selig, der geboren wurde von dieser Tjehnet selig, gleichermaßen, (oder) oh, der südliche, nördliche, westliche (und) östliche Himmel, 〈sie〉 sollen sich auf einmal (auseinander) bewegen!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License