oraec27-37

token oraec27-37-1 oraec27-37-2 oraec27-37-3 oraec27-37-4 oraec27-37-5 oraec27-37-6 oraec27-37-7 oraec27-37-8 oraec27-37-9 oraec27-37-10 oraec27-37-11 oraec27-37-12 oraec27-37-13 oraec27-37-14 oraec27-37-15 oraec27-37-16 oraec27-37-17 oraec27-37-18 oraec27-37-19 oraec27-37-20 oraec27-37-21 oraec27-37-22 oraec27-37-23 oraec27-37-24 oraec27-37-25 oraec27-37-26 oraec27-37-27 oraec27-37-28 oraec27-37-29 oraec27-37-30
written form j:nḏ ḥr =tn bnn.pl ḫpr.n Rꜥw pri̯ m Gb pri̯ m Wsjr srwd =tn ḥr tꜣ ꜥnḫ =tn m nwn nḏ ꜥḥꜣ ḥr (j)ḫ,t.pl =tn nḏ nṯr.pl m-〈ꜥ〉 ꜥwꜣy.pl-jm,jw.pl-grḥ Nb-hrw.pl-rs-nn-qd≡sn
hiero 𓇋𓐩𓏌𓏏 𓁷𓏤𓀗 𓏏𓈖𓏥 𓃀𓈖𓈖𓈒𓏥 𓆣𓂋𓏛𓈖 𓇳𓅆 𓉐𓂋𓂻 𓅓 𓅬𓃀𓅆 𓉐𓂋𓂻 𓅓 𓊨𓇳𓅆 𓋴𓂋𓅱𓂧𓌗 𓏏𓈖𓏥 𓁷𓏤 𓇾𓏤𓈇 𓋹𓈖𓐍𓏛 𓏏𓈖𓏥 𓅓 𓏌𓏌𓏌𓇯𓈗𓈘𓏤𓈇𓅆 𓐩𓏌𓏏𓀁 𓂚𓄿𓅱𓏛𓂡 𓁷𓏤 𓐍𓏏𓏛𓏥 𓏏𓈖𓏥 𓐩𓏌𓏏𓀁 𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 𓅓 𓂝𓍯𓄿𓅱𓇋𓇋𓏴𓂡𓏥𓏶𓅓𓅱𓏥�𓇳𓏥 𓎟𓏏𓉔𓂋𓅱𓇳𓏤𓏥𓂋𓊃𓍞𓁺𓂜𓈖𓐪𓂧𓏌𓅱𓁺𓋴𓈖𓏥
line count [27,14] [27,14] [27,14] [27,14] [27,14] [27,14] [27,14] [27,14] [27,14] [27,14] [27,14] [27,14] [27,14] [27,14] [27,14] [27,14] [27,14] [27,14] [27,14] [27,14] [27,14] [27,14] [27,14] [27,14] [27,14] [27,15] [27,15] [27,15] [27,15] [27,15]
translation begrüßen Gesicht [Suffix Pron. pl.2.c.] Kugel erschaffen Re herausgehen, hervorgehen aus (m) aus Geb herausgehen, hervorgehen aus (m) aus Osiris gedeihen, stark sein [Suffix Pron. pl.2.c.] auf Erde leben [Suffix Pron. pl.2.c.] in Urgewässer beistehen Kampf für (Grund) Sache, Angelegenheit, "Interesse" [Suffix Pron. pl.2.c.] beistehen Gott vor (jmdm. retten) Die Räuber, die in der Nacht sind Die Herren des Tages, die wachen, ohne daß sie schlafen
lemma nḏ ḥr =ṯn bnn.t ḫpr Rꜥw pri̯ m Gbb pri̯ m Wsjr srwḏ =ṯn ḥr tꜣ ꜥnḫ =ṯn m nw.w nḏ ꜥḥꜣ ḥr jḫ.t =ṯn nḏ nṯr m-ꜥ ꜥwꜣ.yw-jm.jw-grḥ Nb.w-hrw-rs-nn-qd=sn
AED ID 854522 107510 10130 55890 854383 400015 60920 64360 167010 60920 64360 49460 139340 10130 107520 854573 38530 10130 64360 500005 854522 39930 107520 30750 10130 854522 90260 851449 852830 852902
part of speech verb substantive pronoun substantive verb entity_name verb preposition entity_name verb preposition entity_name verb pronoun preposition substantive verb pronoun preposition substantive verb substantive preposition substantive pronoun verb substantive preposition entity_name entity_name
name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name
number
voice active active active active
genus feminine feminine feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular plural plural plural plural singular singular plural singular plural plural plural
epitheton
morphology prefixed
inflection imperative relativeform participle participle suffixConjugation suffixConjugation imperative imperative
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_caus_3-lit verb_3-lit verb_2-lit verb_2-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: "Seid gegrüßt ihr (vier) Kugeln, die Re erschaffen hat, die aus Geb hervorgegangen sind (und) aus Osiris hervorgegangen sind, ihr sollt gedeihen auf Erden (und) ihr sollt leben im Nun, leistet Beistand im Kampfe für eure Interessen ("Angelegenheiten"), leistet den Göttern Beistand gegen ("schützt die Götter vor") die 'Räuber in der Nacht', (ihr) 'Herren des Tages, die wachen, ohne daß sie schlafen'!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License