oraec27-53

token oraec27-53-1 oraec27-53-2 oraec27-53-3 oraec27-53-4 oraec27-53-5 oraec27-53-6 oraec27-53-7 oraec27-53-8 oraec27-53-9 oraec27-53-10
written form jni̯.n =j ḥꜥpj srd.n =j sḫ,t.pl sꜥnḫ.n =j nṯr.pl r(m)t.pl
hiero 𓏎𓈖𓈖 𓀀 𓄹𓂐𓈗𓈘𓏤𓈇𓅆 𓋴𓂋𓂧𓌗𓈖 𓀀 𓇏𓏏𓈇𓏤𓏥 𓋴𓋹𓈖𓐍𓏛𓈖 𓀀 𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 𓂋𓏏𓀀𓏥
line count [28,12] [28,12] [28,12] [28,12] [28,12] [28,12] [28,12] [28,12] [28,12] [28,12]
translation bringen [Suffix Pron. sg.1.c.] Überschwemmung wachsen lassen [Suffix Pron. sg.1.c.] Feld beleben [Suffix Pron. sg.1.c.] Gott Mensch
lemma jni̯ =j ḥꜥpj srd =j sḫ.t sꜥnḫ =j nṯr rmṯ
AED ID 26870 10030 102190 139920 10030 141480 128910 10030 90260 94530
part of speech verb pronoun substantive verb pronoun substantive verb pronoun substantive substantive
name
number
voice active active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural plural plural
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_caus_2-lit verb_caus_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: "(Nachdem) ich die Nilüberschwemmung gebracht habe, lasse ich die Felder sprießen (und) lasse ich Götter und Menschen leben!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License