token | oraec27-56-1 | oraec27-56-2 | oraec27-56-3 | oraec27-56-4 | oraec27-56-5 | oraec27-56-6 | oraec27-56-7 | oraec27-56-8 | oraec27-56-9 | oraec27-56-10 | oraec27-56-11 | oraec27-56-12 | oraec27-56-13 | oraec27-56-14 | oraec27-56-15 | oraec27-56-16 | oraec27-56-17 | oraec27-56-18 | oraec27-56-19 | oraec27-56-20 | oraec27-56-21 | oraec27-56-22 | oraec27-56-23 | oraec27-56-24 | oraec27-56-25 | oraec27-56-26 | oraec27-56-27 | oraec27-56-28 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | mj | jri̯ | =tn | sꜣ | n | Rꜥw | swḏꜣ | =tn | rs | di | n | =tn | Rꜥw | jḫ | jri̯ | =tn | rs | r{jw} | Wsjr-ḫnt,j-Jmn,tt | Wn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw | Wsjr | Jj-m-ḥtp | pn | mꜣꜥ-ḫrw | nb | =tn | n(j)swt-nṯr.pl | ḥqꜣ-ḥqꜣ.pl | ← |
hiero | 𓏇𓇋 | 𓁹𓂋𓏭 | 𓏏𓈖𓏥 | 𓎃𓏤𓏛𓏥 | 𓈖 | 𓇳𓅆 | 𓋴𓅱𓍑𓄿𓏛 | 𓏏𓈖𓏥 | 𓂋𓊃𓍞𓁺𓉐 | 𓂞𓏏 | 𓈖 | 𓏏𓈖𓏥 | 𓇳𓅆 | 𓇋𓐍𓏛 | 𓁹𓂋𓏭 | 𓏏𓈖𓏥 | 𓂋𓊃𓍞𓁺 | 𓂋𓇋𓅱 | 𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓈉𓅆 | 𓃹𓈖𓄤𓏤𓅆𓆄𓊤 | 𓊨𓇳𓅆 | 𓂻𓅓𓊵𓏏𓊪𓅆 | 𓊪𓈖 | 𓆄𓊤𓀗 | 𓈖𓎟𓅆 | 𓏏𓈖𓏥 | 𓇓𓏏𓈖𓅆𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 | 𓋾𓈎𓅆𓋾𓈎𓅆𓏥 | ← |
line count | [28,14] | [28,14] | [28,14] | [28,14] | [28,14] | [28,14] | [28,14] | [28,14] | [28,14] | [28,14] | [28,14] | [28,14] | [28,14] | [28,14] | [28,14] | [28,14] | [28,14] | [28,15] | [28,15] | [28,15] | [28,15] | [28,15] | [28,15] | [28,15] | [28,15] | [28,15] | [28,15] | [28,15] | ← |
translation | so wie | schützen | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Schutz | für (jmd.) | Re | schützen, sichern, unversehrt halten | [Suffix Pron. pl.2.c.] | die Wache (Ort, an dem Re und Osiris beschützt werden) | (jmd. etw. als Auftrag) übergeben | [Dativ: Nutzen] | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Re | [Partikel] | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | [Suffix Pron. pl.2.c.] | wachen | [idiomatisch] | Osiris-Chontamenti | Wenennefer, der Triumphierende (Osiris) | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Imhotep | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Gerechtfertigter (der selige Tote) | Herr | [Suffix Pron. pl.2.c.] | König der Götter (Amun u.a. Götter) | der Herrscher der Herrscher | ← |
lemma | mj | jri̯ | =ṯn | zꜣ | n | Rꜥw | swḏꜣ | =ṯn | rs | rḏi̯ | n | =ṯn | Rꜥw | jḫ | jri̯ | =ṯn | rs | r | Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw | Wnn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw | Wsjr | Jy-m-ḥtp | pn | mꜣꜥ-ḫrw | nb | =ṯn | nswt-nṯr.w | ḥqꜣ-ḥqꜣ.w | ← |
AED ID | 850796 | 851809 | 10130 | 125600 | 78870 | 400015 | 130960 | 10130 | 852848 | 851711 | 78870 | 10130 | 400015 | 30730 | 851809 | 10130 | 95940 | 91900 | 500288 | 851633 | 49461 | 400243 | 59920 | 66750 | 81650 | 10130 | 550228 | 852847 | ← |
part of speech | preposition | verb | pronoun | substantive | preposition | entity_name | verb | pronoun | substantive | verb | preposition | pronoun | entity_name | particle | verb | pronoun | verb | preposition | entity_name | epitheton_title | epitheton_title | entity_name | pronoun | substantive | substantive | pronoun | epitheton_title | epitheton_title | ← |
name | gods_name | gods_name | gods_name | person_name | ← | ||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | |||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||||
epitheton | epith_god | title | epith_god | epith_god | ← | ||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | relativeform | suffixConjugation | infinitive | ← | |||||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_caus_3-lit | verb_irr | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: "So wie ihr Schutz gewährtet für Re (und) die Wache gesichert habt, die Re euch übergeben hatte, so sollt ihr wachen über Osiris Chontamenti, Onnophris den Thriumphierenden (und den) Osiris Imhotep hier selig, euren Herrn, den König der Götter, den Herrscher der Herrscher!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License