oraec27-57

token oraec27-57-1 oraec27-57-2 oraec27-57-3 oraec27-57-4 oraec27-57-5 oraec27-57-6 oraec27-57-7 oraec27-57-8 oraec27-57-9 oraec27-57-10 oraec27-57-11 oraec27-57-12 oraec27-57-13 oraec27-57-14 oraec27-57-15 oraec27-57-16 oraec27-57-17 oraec27-57-18 oraec27-57-19 oraec27-57-20 oraec27-57-21 oraec27-57-22 oraec27-57-23 oraec27-57-24 oraec27-57-25
written form mj≡n ꜥmꜣṯ =tn Stš ḥnꜥ sm(ꜣ)y.pl =f r b(w) nb n,tj-jw Wsjr-ḫnt,j-Jmn,tt Wn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw jm =w jw b(w) nb n,tj-jw Wsjr Jj-m-ḥtp pn mꜣꜥ-ḫrw jm =w
hiero 𓅓𓂝𓇋𓂻𓈖𓏥 𓂝𓌳𓄿𓅓𓅷𓏤𓂽 𓏏𓈖𓏥 𓋴𓏏𓈙𓀏 𓎛𓈖𓂝 𓋴𓅓𓇋𓇋𓀏𓏥 𓆑 𓂋 𓃀𓏤𓏏𓉐 𓎟𓏏 𓈖𓏏𓏭𓇋𓅱 𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓈉𓅆 𓃹𓈖𓄤𓏤𓅆𓆄𓊤 𓇋𓅓𓏛 𓅱𓏥 𓇋𓅱 𓃀𓏤𓏏𓉐 𓎟𓏏 𓈖𓏏𓏭𓇋𓅱 𓊨𓇳𓅆 𓂻𓅓𓊵𓏏𓊪𓀀 𓊪𓈖 𓆄𓊤 𓇋𓅓 𓅱𓏥
line count [28,15] [28,15] [28,15] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16]
translation kommt! sich (von etwas) abwenden, jmd./etw. abwehren [Suffix Pron. pl.2.c.] Seth zusammen mit Bundesgenossen [Suffix Pron. sg.3.m.] [Separation] Ort jeder [Relativpronomen (+Präsens I, +sDm=f)] Osiris-Chontamenti Wenennefer, der Triumphierende (Osiris) an [Suffix Pron. pl.3.c.] [Separation] Ort jeder [Relativpronomen (+Präsens I, +sDm=f)] Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Imhotep dieser [Dem.Pron. sg.m.] Gerechtfertigter (der selige Tote) an [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma mj ꜥmḏ =ṯn Stẖ ḥnꜥ zmꜣ.yw =f r bw nb n.tj-jw Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw Wnn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw m =w r bw nb n.tj-jw Wsjr Jy-m-ḥtp pn mꜣꜥ-ḫrw m =w
AED ID 67770 37990 10130 148520 850800 134610 10050 91900 55110 81660 850075 500288 851633 64360 42370 91900 55110 81660 850075 49461 400243 59920 66750 64360 42370
part of speech verb verb pronoun entity_name preposition substantive pronoun preposition substantive adjective pronoun entity_name epitheton_title preposition pronoun preposition substantive adjective pronoun epitheton_title entity_name pronoun substantive preposition pronoun
name gods_name gods_name person_name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular singular
epitheton epith_god title
morphology
inflection imperative suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: "Kommt, wehret Seth und seine Komplizen von jedem Ort ab, an dem Osiris Chontamenti, Onnophris der Thriumphierende (gerade) ist, (und) von jedem Ort, an dem (der) Osiris Imhotep hier selig (gerade) ist!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License