oraec27-9

token oraec27-9-1 oraec27-9-2 oraec27-9-3 oraec27-9-4 oraec27-9-5 oraec27-9-6 oraec27-9-7 oraec27-9-8 oraec27-9-9 oraec27-9-10 oraec27-9-11 oraec27-9-12 oraec27-9-13 oraec27-9-14 oraec27-9-15
written form mj ṯsi̯ tw Wsjr-ḫnt,j-Jmn,tt mk sbjw.pl =k ḫr mꜣꜥ-ḫrw =k r ḫft.pl =k sp 4
hiero 𓅓𓂝𓇋𓂻 𓍿𓊃𓍞𓂻 𓅱𓏏 𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓈉𓅆 𓅓𓂝𓎡 𓋴𓃀𓇋𓅱𓌙𓀏𓏥 𓎡 𓐍𓂋𓀒 𓆄𓊤𓅱𓀁 𓎡 𓂋 𓐍𓆑𓏏𓀏𓏥 𓎡 𓊗 𓏤𓏤𓏤𓏤
line count [26,6] [26,6] [26,6] [26,6] [26,6] [26,6] [26,6] [26,6] [26,6] [26,6] [26,6] [26,6] [26,6] [26,6] [26,6]
translation komm! (sich) aufrichten, erheben dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] Osiris-Chontamenti [Partikel] Rebell, Widersacher [Suffix Pron. sg.2.m.] fallen triumphieren [Suffix Pron. sg.2.m.] [idiomatisch] Feind [Suffix Pron. sg.2.m.] Mal [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
lemma mj ṯzi̯ tw Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw m sbj =k ḫr mꜣꜥ-ḫrw =k r ḫft.j =k zp 1...n
AED ID 67770 854581 851182 500288 64440 131530 10110 119610 66730 10110 91900 116800 10110 854543 850814
part of speech verb verb pronoun entity_name particle substantive pronoun verb verb pronoun preposition substantive pronoun substantive numeral
name gods_name
number cardinal
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural plural plural singular
epitheton
morphology
inflection imperative pseudoParticiple suffixConjugation
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: "Komm, erhebe dich Osiris Chontamenti, (denn) deine Widersacher sind gefallen (und) du triumphierst über deine Feinde!" - vier Mal -

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License