oraec270-36

token oraec270-36-1 oraec270-36-2 oraec270-36-3 oraec270-36-4 oraec270-36-5 oraec270-36-6 oraec270-36-7 oraec270-36-8 oraec270-36-9 oraec270-36-10 oraec270-36-11 oraec270-36-12 oraec270-36-13
written form sk rḏi̯.n Wnjs wnm =sn m zwr =sn zwr =sn m bꜥḥ =sn
hiero
line count [424] [424] [424] [424] [424] [424] [424] [424] [424] [424] [424] [424] [424]
translation [nichtenkl. Einleitungspartikel] veranlassen Unas essen [Suffix Pron. pl.3.c.] aus Trinkschale [Suffix Pron. pl.3.c.] trinken [Suffix Pron. pl.3.c.] von (partitiv) Wasserfülle [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma jsk rḏi̯ Wnjs wnm =sn m zwr =sn zwr =sn m bꜥḥ.w =sn
AED ID 851438 851711 800001 46710 10100 64360 130370 10100 130360 10100 64360 54990 10100
part of speech particle verb entity_name verb pronoun preposition substantive pronoun verb pronoun preposition substantive pronoun
name kings_name
number
voice active active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Unas hat ja veranlaßt, daß sie aus ihren Schalen essen und daß sie von ihrer Überfülle trinken.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License