oraec296-14

token oraec296-14-1 oraec296-14-2 oraec296-14-3 oraec296-14-4 oraec296-14-5 oraec296-14-6 oraec296-14-7 oraec296-14-8 oraec296-14-9 oraec296-14-10 oraec296-14-11 oraec296-14-12 oraec296-14-13 oraec296-14-14 oraec296-14-15 oraec296-14-16 oraec296-14-17 oraec296-14-18 oraec296-14-19 oraec296-14-20 oraec296-14-21 oraec296-14-22 oraec296-14-23 oraec296-14-24 oraec296-14-25 oraec296-14-26 oraec296-14-27 oraec296-14-28 oraec296-14-29 oraec296-14-30 oraec296-14-31 oraec296-14-32 oraec296-14-33
written form wn.jn ḥm =f ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḥr ḏi̯.t [qd.tw] [n] =[f] [wꜥ-n] [pr] n jnr ḥr ḫꜣs,t jw =f ꜥpr m r(m)ṯ.pl m (j)ḫ,t.pl nb.t nfr(.t) n.w pr-nsw ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) jw nn pri̯ pꜣ ẖrd,w r-bw~n~rʾ
hiero 𓃹𓈖𓇋𓈖 𓍛𓏤𓅆 𓆑 𓋹𓍑𓋴 𓁷𓏤 𓂞𓏏 [⯑] [⯑] 𓈖 𓇋𓈖𓂋𓊌 𓁷𓏤 𓈉𓏏𓏤 𓇋𓅱 𓆑 𓐢𓂋𓏛 𓅓 𓂋𓍿𓀀𓁐𓏥 𓅓 𓐍𓏏𓏛𓏥 𓎟𓏏 𓄤𓆑𓂋 𓏌𓏤 𓇓𓏏𓈖𓅆𓉐𓏤 𓋹𓍑𓋴 𓇋𓅱 𓂜𓈖 𓉐𓂋𓂻 𓅯𓄿 𓄡𓂋𓂧𓅱𓀔𓅆 [⯑]
line count [4,5] [4,5] [4,5] [4,5] [4,5] [4,5] [4,5] [4,5] [4,5] [4,5] [4,5] [4,5] [4,5] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6] [4,6]
translation [aux.] Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.) [mit Infinitiv] veranlassen bauen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] ein [unbestimmter Artikel] Haus [Genitiv (invariabel)] Stein (Material) [lokal] Wüste [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] ausgestattet sein mittels Mensch mittels Sache alle schön von [Genitiv] Königshaus lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.) [Umstandskonverter] [Negationspartikel] herausgehen der [Artikel sg.m.] Kind hinaus
lemma wn.jn ḥm =f ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ḥr rḏi̯ qd n =f wꜥ-n pr n.j jnr ḥr ḫꜣs.t jw =f ꜥpr m rmṯ m jḫ.t nb nfr n.j pr-nswt ꜥnḫ-wḏꜣ-snb jw n pri̯ pꜣ ẖrd r-bnr
AED ID 650007 104690 10050 400004 107520 851711 162420 78870 10050 600042 60220 850787 27560 107520 114300 21881 10050 37090 64360 94530 64360 30750 81660 550034 850787 400419 400004 21881 850806 60920 851446 854539 91970
part of speech particle substantive pronoun adjective preposition verb verb preposition pronoun pronoun substantive adjective substantive preposition substantive particle pronoun verb preposition substantive preposition substantive adjective adjective adjective substantive adjective particle particle verb pronoun substantive adverb
name
number
voice passive active
genus masculine masculine feminine masculine feminine feminine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular plural plural plural plural plural singular singular
epitheton
morphology t-morpheme tw-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation pseudoParticiple suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Da ließ [ihm] Seine Majestät - LHG - [ein] steinernes [Haus] in der Wüste [bauen], ausgestattet mit Personal und mit allen schönen Dingen des Palastes - LHG -, so dass der Prinz nicht hinausgehen musste.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License