| token | oraec296-28-1 | oraec296-28-2 | oraec296-28-3 | oraec296-28-4 | oraec296-28-5 | oraec296-28-6 | oraec296-28-7 | oraec296-28-8 | oraec296-28-9 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jw | =f | ḥr | hꜣb | n | pꜣy | =f | jt | m-ḏd | ← | 
| hiero | 𓇋𓅱 | 𓆑 | 𓁷𓏤 | 𓉔𓄿𓃀𓂻�� | 𓈖 | 𓅯𓄿𓇋𓇋 | 𓆑 | 𓇋𓏏𓆑𓀀 | 𓅓𓆓𓂧 | ← | 
| line count | [4,11] | [4,11] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | ← | 
| translation | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [mit Infinitiv] | aussenden | zu (jmd.) | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Vater | folgendermaßen (Einführung der direkten Rede) | ← | 
| lemma | jw | =f | ḥr | hꜣb | n | pꜣy= | =f | jtj | m-ḏd | ← | 
| AED ID | 21881 | 10050 | 107520 | 97580 | 78870 | 550021 | 10050 | 32820 | 550005 | ← | 
| part of speech | particle | pronoun | preposition | verb | preposition | pronoun | pronoun | substantive | particle | ← | 
| name | ← | |||||||||
| number | ← | |||||||||
| voice | ← | |||||||||
| genus | masculine | ← | ||||||||
| pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
| numerus | singular | ← | ||||||||
| epitheton | ← | |||||||||
| morphology | ← | |||||||||
| inflection | infinitive | ← | ||||||||
| adjective | ← | |||||||||
| particle | ← | |||||||||
| adverb | ← | |||||||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | ||||||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Dann schickte er zu seinem Vater mit den Worten:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License