token | oraec296-28-1 | oraec296-28-2 | oraec296-28-3 | oraec296-28-4 | oraec296-28-5 | oraec296-28-6 | oraec296-28-7 | oraec296-28-8 | oraec296-28-9 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | =f | ḥr | hꜣb | n | pꜣy | =f | jt | m-ḏd | ← |
hiero | 𓇋𓅱 | 𓆑 | 𓁷𓏤 | 𓉔𓄿𓃀𓂻�� | 𓈖 | 𓅯𓄿𓇋𓇋 | 𓆑 | 𓇋𓏏𓆑𓀀 | 𓅓𓆓𓂧 | ← |
line count | [4,11] | [4,11] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | ← |
translation | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [mit Infinitiv] | aussenden | zu (jmd.) | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Vater | folgendermaßen (Einführung der direkten Rede) | ← |
lemma | jw | =f | ḥr | hꜣb | n | pꜣy= | =f | jtj | m-ḏd | ← |
AED ID | 21881 | 10050 | 107520 | 97580 | 78870 | 550021 | 10050 | 32820 | 550005 | ← |
part of speech | particle | pronoun | preposition | verb | preposition | pronoun | pronoun | substantive | particle | ← |
name | ← | |||||||||
number | ← | |||||||||
voice | ← | |||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
numerus | singular | ← | ||||||||
epitheton | ← | |||||||||
morphology | ← | |||||||||
inflection | infinitive | ← | ||||||||
adjective | ← | |||||||||
particle | ← | |||||||||
adverb | ← | |||||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | ||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Dann schickte er zu seinem Vater mit den Worten:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License