token | oraec297-116-1 | oraec297-116-2 | oraec297-116-3 | oraec297-116-4 | oraec297-116-5 | oraec297-116-6 | oraec297-116-7 | oraec297-116-8 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rḏi̯.t | mr,wt | =f | pw | r(m)ṯ.pl | nṯr.pl | ꜣḫ.w | mt.w | ← |
hiero | ← | ||||||||
line count | [62] | [63] | [63] | [63] | [63] | [63] | [63] | [63] | ← |
translation | veranlassen (daß) | Liebe, Beliebtheit | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | [im Nominalsatz] | Mensch, Mann | Gott | Ach-Geist, Verklärter | Toter | ← |
lemma | rḏi̯ | mrw.t | =f | pw | rmṯ | nṯr | ꜣḫ | mwt | ← |
AED ID | 851711 | 72650 | 10050 | 851517 | 94530 | 90260 | 203 | 69320 | ← |
part of speech | verb | substantive | pronoun | pronoun | substantive | substantive | substantive | substantive | ← |
name | ← | ||||||||
number | ← | ||||||||
voice | ← | ||||||||
genus | ← | ||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||
numerus | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||
epitheton | ← | ||||||||
morphology | ← | ||||||||
inflection | ← | ||||||||
adjective | ← | ||||||||
particle | ← | ||||||||
adverb | ← | ||||||||
verbal class | verb_irr | ← | |||||||
status | ← |
Translation: Es bedeutet, seine Beliebtheit bei Menschen, Göttern, "Verklärten" und Toten zu veranlassen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License