token | oraec297-56-1 | oraec297-56-2 | oraec297-56-3 | oraec297-56-4 | oraec297-56-5 | oraec297-56-6 | oraec297-56-7 | oraec297-56-8 | oraec297-56-9 | oraec297-56-10 | oraec297-56-11 | oraec297-56-12 | oraec297-56-13 | oraec297-56-14 | oraec297-56-15 | oraec297-56-16 | oraec297-56-17 | oraec297-56-18 | oraec297-56-19 | oraec297-56-20 | oraec297-56-21 | oraec297-56-22 | oraec297-56-23 | oraec297-56-24 | oraec297-56-25 | oraec297-56-26 | oraec297-56-27 | oraec297-56-28 | oraec297-56-29 | oraec297-56-30 | oraec297-56-31 | oraec297-56-32 | oraec297-56-33 | oraec297-56-34 | oraec297-56-35 | oraec297-56-36 | oraec297-56-37 | oraec297-56-38 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jti̯ | =j | Wsjr | jri̯ | =k | n | =j | jri̯.tn | n | =k | jti̯ | =k | Rꜥ,w | wꜣḥ | tp | tꜣ | grg | pr | =j | snb | jwꜥ,w | =j | rwḏ | js,y | =j | mr,t.pl | pw | tp | tꜣ | rḏi̯.t | ḫft,j.w | =j | m | ⸮qnm,t.pl? | Srq,t | ḥr | qꜣs.w | =sn | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [30] | [30] | [30] | [30] | [30] | [30] | [30] | [30] | [30] | [30] | [30] | [30] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [31] | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | [32] | [33] | [33] | [33] | [33] | ← |
translation | Vater | ich [pron. suff. 1. sg.] | GN/Osiris | machen, tun, fertigen | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | [Dat.] | ich [pron. suff. 1. sg.] | machen, tun, fertigen | [Dat.] | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | Vater | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | GN/Re | dauern | auf, an der Spitze von, bei [lokal] | Erde, Land | gründen, einrichten, Ordnung (wieder-)herstellen | Haus | ich [pron. suff. 1. sg.] | gesund sein, werden | der Erbe | ich [pron. suff. 1. sg.] | fest sein, dauern | Grab | ich [pron. suff. 1. sg.] | Hörige, Untertanen | [im Nominalsatz] | auf, an der Spitze von, bei [lokal] | Erde, Land | geben; legen; setzen | Feind | ich [pron. suff. 1. sg.] | in, zu, an, aus [lokal] | Leiden | GN/Selkis | auf, über, vor, hinter [lok.] | Strick, Band, Fessel | sie [pron. suff. 3. pl.] | ← |
lemma | jtj | =j | Wsjr | jri̯ | =k | n | =j | jri̯ | n | =k | jtj | =k | Rꜥw | wꜣḥ | tp | tꜣ | grg | pr | =j | snb | jwꜥ.w | =j | rwḏ | jz | =j | mr.wt | pw | tp | tꜣ | rḏi̯ | ḫft.j | =j | m | nqm.t | Srq.t | ḥr | qꜣs | =sn | ← |
AED ID | 32820 | 10030 | 49460 | 851809 | 10110 | 78870 | 10030 | 851809 | 78870 | 10110 | 32820 | 10110 | 400015 | 43010 | 850801 | 854573 | 854571 | 60220 | 10030 | 851676 | 22460 | 10030 | 93780 | 31010 | 10030 | 72040 | 851517 | 850801 | 854573 | 851711 | 116800 | 10030 | 64360 | 89110 | 139850 | 107520 | 159480 | 10100 | ← |
part of speech | substantive | pronoun | entity_name | verb | pronoun | preposition | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | entity_name | verb | preposition | substantive | verb | substantive | pronoun | verb | substantive | pronoun | verb | substantive | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | verb | substantive | pronoun | preposition | substantive | entity_name | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | gods_name | gods_name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | ← | |||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_irr | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Mein Vater Osiris, mögest du das für mich tun, was dein Vater Re für dich getan hat: Dauern auf Erden, mein Haus zu gründen, Gesundheit meines Erben, Stabilität meines Grabes - das ist (mein) Hausstand auf Erden -, meine Feinde in Qualen(?)* zu versetzen, mit Selqet über ihren Fesseln!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License