oraec3-248

token oraec3-248-1 oraec3-248-2 oraec3-248-3 oraec3-248-4 oraec3-248-5 oraec3-248-6 oraec3-248-7 oraec3-248-8 oraec3-248-9 oraec3-248-10
written form wṱ jrw ꜥd ẖꜣk-jb.pl kꜣṱy.pl sbjw.pl qmꜣ ḫrw,y jr ḫnn
hiero 𓎗𓅱𓏏 𓆇𓅱 𓎙𓂧𓏭 𓆞𓎡𓄣𓏤𓀏𓏥 𓎡𓄿𓅱𓏏𓇋𓇋𓀏𓏥 𓋴𓃀𓇋𓅱𓌙𓀏𓏥 𓌙𓅭𓏛 𓊤𓅱𓇋𓇋𓀏𓏥 𓁹𓂋𓏏 𓐍𓈖𓈖𓀗𓂡𓏥
line count [24,22] [24,22] [24,22] [24,22] [24,23] [24,23] [24,23] [24,23] [24,23] [24,23]
translation befehlen Gemetzel anrichten Gemetzel Übelgesinnter Feinde Rebell ersinnen, (Streit) herbeiführen Streit [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)] Störung, Aufruhr
lemma wḏ jri̯ ꜥḏ.t ẖꜣk-jb kj.wj sbj qmꜣ ḫrw.yw jri̯ ẖnn.w
AED ID 51970 851809 42040 122640 163840 131530 854564 120090 851809 123760
part of speech verb verb substantive substantive substantive substantive verb substantive verb substantive
name
number
voice passive active active
genus masculine feminine masculine masculine
pronoun
numerus singular singular plural plural plural plural singular plural singular
epitheton
morphology
inflection participle infinitive participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: "Befohlen ist, ein Gemetzel unter den Verschwörern anzurichten (und unter) den übrigen (Feinden) und Rebellen, die Streit herbeiführen (und) Aufruhr verursachen!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License