oraec3-392

token oraec3-392-1 oraec3-392-2 oraec3-392-3 oraec3-392-4 oraec3-392-5 oraec3-392-6 oraec3-392-7 oraec3-392-8 oraec3-392-9 oraec3-392-10 oraec3-392-11 oraec3-392-12 oraec3-392-13 oraec3-392-14 oraec3-392-15 oraec3-392-16 oraec3-392-17 oraec3-392-18 oraec3-392-19 oraec3-392-20 oraec3-392-21 oraec3-392-22 oraec3-392-23 oraec3-392-24 oraec3-392-25 oraec3-392-26 oraec3-392-27 oraec3-392-28 oraec3-392-29 oraec3-392-30 oraec3-392-31 oraec3-392-32 oraec3-392-33 oraec3-392-34 oraec3-392-35 oraec3-392-36 oraec3-392-37 oraec3-392-38 oraec3-392-39 oraec3-392-40 oraec3-392-41 oraec3-392-42 oraec3-392-43 oraec3-392-44 oraec3-392-45 oraec3-392-46 oraec3-392-47 oraec3-392-48 oraec3-392-49 oraec3-392-50 oraec3-392-51 oraec3-392-52 oraec3-392-53 oraec3-392-54 oraec3-392-55 oraec3-392-56 oraec3-392-57 oraec3-392-58 oraec3-392-59 oraec3-392-60 oraec3-392-61 oraec3-392-62 oraec3-392-63 oraec3-392-64 oraec3-392-65 oraec3-392-66 oraec3-392-67 oraec3-392-68 oraec3-392-69 oraec3-392-70 oraec3-392-71 oraec3-392-72 oraec3-392-73 oraec3-392-74 oraec3-392-75 oraec3-392-76 oraec3-392-77
written form js jri̯.n =k ḫft〈.pl〉 nb n,w Rꜥw ḫft〈.pl〉 nb n,w Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m m(w)t m ꜥnḫ ḥnꜥ srḫ,y.pl nb n,tj m jb =f rn〈.pl〉 n jt(j)〈.pl〉 =sn mw,t.pl =sn ms.pl =sn m ꜣb,t nb sẖꜣ.w m ry wꜣḏ ḥr šww n mꜣw mtn rn〈.pl〉 =sn ḥr šnb,t =sn jrw m mnḥ mj,tt snḥ.w m šn〈.pl〉 n,t mn,w〈.pl〉 km pꜣgjs ḥr =sn sjn m rd jꜣb,j sḫr m mꜥbꜣ m ds rdi̯ ḥr ḫ,t m mn,t n,t ḥmtjw.pl
hiero 𓇋𓋴 𓆇𓈖 𓎡 𓐍𓆑𓏏𓀏 𓎟𓏏 𓏌𓏤 𓀗𓇳𓅆 𓐍𓆑𓏏𓀏 𓎟𓏏 𓏌𓏤 𓉐𓉻𓅆 𓋹𓍑𓋴 𓅓 𓅓𓏏𓀏 𓅓 𓋹𓈖𓐍𓏛 𓎛𓈖𓂝 𓋴𓐍𓂋𓇋𓇋𓁐𓏥 𓎟𓏏 𓈖𓏏𓏭 𓅓 𓄣𓏤𓄹 𓆑 𓂋𓈖𓀏 𓈖 𓇋𓏏𓆑𓅆 𓋴𓈖𓏥 𓅐𓏏𓆇𓁐𓏥 𓋴𓈖𓏥 𓄟𓋴𓀗𓏥 𓋴𓈖𓏥 𓅓 𓏏𓋁 𓎟𓏏 𓏞𓅱𓏭𓏛 𓅓 𓂋𓏭𓇋𓇋𓈒𓏥 𓇅 𓁷𓏤 𓆄𓅱𓅱𓎅 𓈖 𓌳𓄿𓅱𓏭𓏛 𓅓𓂝𓏏𓈖𓏌𓅱𓍼𓏥 𓂋𓈖𓏤 𓋴𓈖𓏥 𓁷𓏤 𓍲𓃀𓏏𓄹 𓋴𓈖𓏥 𓆇𓅱 𓅓 𓏠𓈖𓎛𓈒𓏥 𓏇𓏏𓏏𓏭𓏛 𓊃𓈖𓎛𓅱𓏴𓂡 𓅓 𓍲𓏏𓏭𓁸 𓈖𓏏 𓏠𓈖𓏌𓅱𓍱 𓆎𓁸 𓊪𓎼𓄿𓇋𓋴𓂐 𓁷𓏤 𓋴𓈖𓏥 𓋴𓇋𓆛𓈖𓐎𓅪 𓅓 𓂾𓏤𓏏𓄹 𓏏𓋁 𓋴𓐍𓂋𓂷𓂡 𓅓 𓏴𓏤� 𓅓 𓂧𓊃𓌪𓊌 𓂋𓂝𓏏 𓁷𓏤 𓐍𓏏𓊮 𓅓 𓏠𓈖𓏏𓊮 𓈖𓏏 �𓏤𓈒𓏥𓅂𓂡𓀀
line count [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,2] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,3] [26,4] [26,4] [26,4] [26,4] [26,4] [26,4] [26,4] [26,4] [26,4] [26,4] [26,4] [26,4] [26,4] [26,4] [26,4] [26,4]
translation [nichtenkl. Part. am Satzanfang] fertigen [Suffix Pron. sg.2.m.] Feind alle von [Genitiv] Re Feind alle von [Genitiv] Pharao ("großes Haus") lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.) als (etwas sein) Toter als (etwas sein) Lebender und (Koordination von Substantiv/-formen) Verleumder, Ankläger alle der welcher (invariabel) in Herz [Suffix Pron. sg.3.m.] Name [Genitiv (invariabel)] Vater [Suffix Pron. pl.3.c.] Mutter [Suffix Pron. pl.3.c.] Kind [Suffix Pron. pl.3.c.] zusammen mit Familie jeder schreiben [instrumental] Tinte grün auf leerer Papyrus als (Eigenschaft, Material) Neues mit Namen versehen Name [Suffix Pron. pl.3.c.] auf Brust [Suffix Pron. pl.3.c.] fertigen bestehend aus Wachs ebenso binden, fesseln [instrumental] Strick von [Genitiv] Faden schwarz speien, spucken auf [Suffix Pron. pl.3.c.] zerreiben [instrumental] Fuß links fällen [instrumental] [ein Speer] [instrumental] Messer [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)] auf Feuer in Schmelzofen von [Genitiv] Kupferschmied
lemma js jri̯ =k ḫft.j nb n.j Rꜥw ḫft.j nb n.j pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb m mwt m ꜥnḫ ḥnꜥ srḫ.y nb n.tj m jb =f rn n.j jtj =sn mw.t =sn ms =sn m ꜣb.t nb zẖꜣ m ry.t wꜣḏ ḥr šw m mꜣw.t mtn rn =sn ḥr šnb.t =sn jri̯ m mnḥ mj.tjt snḥ m šn.w n.j mn.w km psg ḥr =sn zjn m rd jꜣb.j sḫr m mꜥbꜣ m ds rḏi̯ ḥr ḫ.t m mn.t n.j ḥmt.j
AED ID 31130 851809 10110 116800 81660 850787 400015 116800 81660 850787 60430 400004 64360 69320 64360 400614 850800 139680 81660 89850 64360 23290 10050 94700 850787 32820 10100 69040 10100 74750 10100 64360 67 81660 600375 64360 93190 600304 107520 152700 64360 66820 77560 94700 10100 107520 156060 10100 851809 64360 70920 851472 137850 64360 155940 850787 70510 401218 62340 107520 10100 128320 64360 96600 20610 142780 64360 68700 64360 180620 851711 107520 113020 64360 69820 850787 600034
part of speech particle verb pronoun substantive adjective adjective entity_name substantive adjective adjective substantive adjective preposition substantive preposition substantive preposition substantive adjective pronoun preposition substantive pronoun substantive adjective substantive pronoun substantive pronoun substantive pronoun preposition substantive adjective verb preposition substantive adjective preposition substantive preposition substantive verb substantive pronoun preposition substantive pronoun verb preposition substantive adverb verb preposition substantive adjective substantive adjective verb preposition pronoun verb preposition substantive adjective verb preposition substantive preposition substantive verb preposition substantive preposition substantive adjective substantive
name gods_name
number
voice active passive passive passive passive
genus masculine masculine feminine masculine feminine feminine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular singular plural singular plural plural plural plural singular plural singular singular singular singular singular plural singular plural singular plural plural plural plural singular singular singular singular singular singular singular plural
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation participle participle participle participle imperative infinitive infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_caus_2-lit verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: (Jedesmal wenn) du alle Feide des Re (und) alle Feinde des Pharao l.h.g. tot (oder) lebendig und alle Verleumder, die er im Sinne hat, (als Figuren) gemacht hast, (sowie) die Namen ihrer Väter, ihrer Mütter, ihrer Kinder (zusammen) mit der ganzen Familie, die mit grüner Tinte auf ein unbeschriebenes, neues Papyrusblatt geschrieben sind, (wobei) ihre Namen auf ihre Brust graviert sind (auf die Figuren), die aus Wachs gefertigt worden sind, die ebenso gefesselt sind mit Stricken von schwarzen Garnfäden, spucke auf sie (und du sollst sie) zerreiben mit dem linken Fuß, fällen mit dem Speer (und) mit dem Feuersteinmesser (und) ins Feuer im Schmelzofen der Kupferschmiede werfen.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License