oraec3-502

token oraec3-502-1 oraec3-502-2 oraec3-502-3 oraec3-502-4 oraec3-502-5 oraec3-502-6 oraec3-502-7 oraec3-502-8 oraec3-502-9 oraec3-502-10 oraec3-502-11 oraec3-502-12 oraec3-502-13 oraec3-502-14 oraec3-502-15
written form m-ḫt jr =f ḥq(ꜣ) =s tꜣ pn r-ḏr =f ḫr.n {ꜣ,t}〈ꜣd〉 ={sn}〈s〉 r wꜣb.w.pl ={sn}〈s〉
hiero 𓅓𓆱𓐍𓏛 𓇋𓂋 𓆑 𓎛𓈎𓅆 𓋴 𓇾𓏤𓈇 𓊪𓈖 𓂋𓇥𓂋𓏛 𓆑 𓐍𓂋𓀒𓏥𓈖 𓄿𓏏𓇳𓏤 𓋴𓈖𓏥 𓇋𓅱 𓍯𓄿𓃀𓅱𓆰𓏥 𓋴𓈖𓏥
line count [27,3] [27,3] [27,3] [27,3] [27,3] [27,4] [27,4] [27,4] [27,4] [27,4] [27,4] [27,4] [27,4] [27,4] [27,4]
translation nachdem (Konjunktion) [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.3.m.] beherrschen [Suffix Pron.sg.3.f.] Ägypten dieser [Dem.Pron. sg.m.] ganz [Suffix Pron. sg.3.m.] sterben ("zu den Wurzeln fallen") Wut [Suffix Pron.sg.3.f.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Wurzel [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma m-ḫt jr =f ḥqꜣ =s tꜣ pn r-ḏr =f ḫr ꜣd.w =s r wꜣb =s
AED ID 65300 28170 10050 110340 10090 854573 59920 92500 10050 119610 346 10090 91900 42770 10090
part of speech preposition particle pronoun verb pronoun substantive pronoun preposition pronoun verb substantive pronoun preposition substantive pronoun
name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: "Nachdem es nun dieses ganze Land beherrschte, war seine Wut vergangen ("zu seinen Wurzeln gefallen")."

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License