token | oraec30-258-1 | oraec30-258-2 | oraec30-258-3 | oraec30-258-4 | oraec30-258-5 | oraec30-258-6 | oraec30-258-7 | oraec30-258-8 | oraec30-258-9 | oraec30-258-10 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wn.jn | ḥm | =f | jb | =f | wꜣi̯ | r | ḏw,t | ḥr | =s | ← |
hiero | 𓃹𓈖𓇋𓈖 | 𓍛𓏤𓅆 | 𓆑 | 𓄣𓏤 | 𓆑 | 𓈐 | 𓂋 | 𓈋𓅱𓏏𓅪𓏥 | 𓁷𓂋 | 𓋴 | ← |
line count | [9, 12] | [9, 12] | [9, 12] | [9, 12] | [9, 12] | [9, 12] | [9, 12] | [9, 12] | [9, 12] | [9, 12] | ← |
translation | [aux.] | Majestät | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Herz | [Suffix Pron. sg.3.m.] | sich anschicken (zu tun) (aux./modal) | [Opposition] | Schlechtes; Böses | wegen | [Suffix Pron.sg.3.f.] | ← |
lemma | wn.jn | ḥm | =f | jb | =f | wꜣi̯ | r | ḏw.t | ḥr | =s | ← |
AED ID | 650007 | 104690 | 10050 | 23290 | 10050 | 42550 | 91900 | 182900 | 107520 | 10090 | ← |
part of speech | particle | substantive | pronoun | substantive | pronoun | verb | preposition | substantive | preposition | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||
number | ← | ||||||||||
voice | ← | ||||||||||
genus | masculine | feminine | ← | ||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||
epitheton | ← | ||||||||||
morphology | ← | ||||||||||
inflection | pseudoParticiple | ← | |||||||||
adjective | ← | ||||||||||
particle | ← | ||||||||||
adverb | ← | ||||||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | |||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Da geriet seine Majestät, genauer sein Herz, in einen schlechten Zustand deswegen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License