oraec317-11

token oraec317-11-1 oraec317-11-2 oraec317-11-3 oraec317-11-4 oraec317-11-5 oraec317-11-6 oraec317-11-7 oraec317-11-8 oraec317-11-9 oraec317-11-10 oraec317-11-11 oraec317-11-12 oraec317-11-13 oraec317-11-14 oraec317-11-15 oraec317-11-16 oraec317-11-17 oraec317-11-18 oraec317-11-19 oraec317-11-20 oraec317-11-21 oraec317-11-22 oraec317-11-23 oraec317-11-24 oraec317-11-25 oraec317-11-26 oraec317-11-27 oraec317-11-28 oraec317-11-29 oraec317-11-30 oraec317-11-31
written form pꜣ (j)m(,j)-r(ʾ)-mšꜥ pꜣ ḥr,j-pḏ,t pꜣ sꜣ~kt n,tj r-ḥꜣ,t =w pꜣ ṯꜣ,y-sjrʾ~y pꜣ jdn,w pꜣ zẖꜣ,w pꜣ ꜥꜣ(-n)-50 pꜣ ḥr,j-jwꜥ,yt jw =w ḥr ꜥq pri̯ m ={w} 〈nꜣ〉 wsḫ,t.pl (n) pr-nsw ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)
hiero
line count [9,5] [9,5] [9,5] [9,5] [9,5] [9,5] [9,5] [9,5] [9,5] [9,5] [9,5] [9,6] [9,6] [9,6] [9,6] [9,6] [9,6] [9,6] [9,6] [9,6] [9,6] [9,6] [9,6] [9,6] [9,6] [9,6] [9,6] [9,6] [9,6] [9,6] [9,6]
translation der [Artikel sg.m.] Vorsteher des Heeres der [Artikel sg.m.] Truppenoberst der [Artikel sg.m.] [ein niederer Offizier] der welcher (invariabel) vor (lokal) [Suffix Pron. pl.3.c.] der [Artikel sg.m.] Standartenträger der [Artikel sg.m.] Vertreter der [Artikel sg.m.] Schreiber der [Artikel sg.m.] Zugführer der [Artikel sg.m.] Oberster der Garnisonstruppe [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. pl.3.c.] [mit Infinitiv] eintreten herausgehen [lokal] [Suffix Pron. pl.3.c.] die [Artikel pl.c.] breite Halle [Genitiv (invariabel)] Königspalast lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)
lemma pꜣ jm.j-rʾ-mšꜥ pꜣ ḥr.j-pḏ.t pꜣ sk.tj n.tj r-ḥꜣ.t =w pꜣ ṯꜣ.y-sry.t pꜣ jdn.w pꜣ zẖꜣ.w pꜣ ꜥꜣ-50 pꜣ ḥr.j-jwꜥ.yt jw =w ḥr ꜥq pri̯ m =w nꜣ wsḫ.t n.j pr-nswt ꜥnḫ-wḏꜣ-snb
AED ID 851446 400043 851446 108660 851446 146570 89850 500053 42370 851446 174420 851446 34120 851446 550055 851446 860223 851446 852503 21881 42370 107520 41180 60920 64360 42370 851623 49870 850787 400419 400004
part of speech pronoun epitheton_title pronoun substantive pronoun substantive pronoun preposition pronoun pronoun epitheton_title pronoun epitheton_title pronoun epitheton_title pronoun epitheton_title pronoun substantive particle pronoun preposition verb verb preposition pronoun pronoun substantive adjective substantive adjective
name
number
voice
genus masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular plural singular
epitheton title title title title title
morphology
inflection infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Der General, der Truppenoberst, der $skt$-Offizier, der ihnen voran(geht), der Standartenträger, der Adjutant, der (Armee-)Schreiber, der Zugführer, der Offizier der Garnisonstruppe: Sie gehen ein und aus in den Hallen des Königspalastes - LHG.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License