oraec33-103

token oraec33-103-1 oraec33-103-2 oraec33-103-3 oraec33-103-4 oraec33-103-5 oraec33-103-6 oraec33-103-7 oraec33-103-8 oraec33-103-9 oraec33-103-10 oraec33-103-11 oraec33-103-12 oraec33-103-13
written form rwi̯.j =k tw ḥr gꜣ[b] n(,j) mn msi̯.n mn(,t) pꜣ pꜣ ꜥḫ,w
hiero 𓂋𓅱𓇋𓂻 𓎡 𓏏𓅱 𓁷𓏤 [⯑] 𓈖 𓏠𓈖𓏛𓀀 𓀗𓈖 𓏠𓈖𓏛𓁐 𓅯𓄿 𓂝𓏤𓐎 𓅯𓄿 𓂝𓐍𓅱𓐎
line count [vs. 9,2] [vs. 9,2] [vs. 9,2] [vs. 9,2] [vs. 9,2] [vs. 9,3] [vs. 9,3] [vs. 9,3] [vs. 9,3] [vs. 9,3] [vs. 9,3] [vs. 9,3] [vs. 9,3]
translation fortgehen [Suffix Pron. sg.2.m.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] von ... her (Herkunft) Arm, Oberarm von [Genitiv] N.N. gebären N.N. (fem.) der [Artikel sg.m.] Aktion der [Artikel sg.m.] [eine Krankheit]
lemma rwi̯ =k tw ḥr gbꜣ n.j mn msi̯ mn.t pꜣ pꜣ ꜥḫ.w
AED ID 93540 10110 851182 107520 166900 850787 69610 74950 69750 851446 34360 851446 40610
part of speech verb pronoun pronoun preposition substantive adjective substantive verb substantive pronoun substantive pronoun substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Du sollst dich entfernen aus dem Arm des NN, den die NN geboren hat, oh Einwirkung, oh Achu.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License