oraec339-12

token oraec339-12-1 oraec339-12-2 oraec339-12-3 oraec339-12-4 oraec339-12-5 oraec339-12-6 oraec339-12-7 oraec339-12-8 oraec339-12-9 oraec339-12-10 oraec339-12-11 oraec339-12-12
written form jr js n,tj-pw mꜣꜥ,t pw pꜣ ḏd sw (ḥr) pri̯ m grḥ
hiero 𓇋𓂋 𓇋𓋴 𓈖𓏏𓏭 𓌳𓐙𓂝𓆄𓏛𓏥 𓊪𓅱 𓅯𓄿 𓆓𓂧 𓇓𓅱 𓉐𓂋𓂻 𓅓 𓎼𓂋𓎛�
line count [X+III, x+4] [X+III, x+4] [X+III, x+4] [X+III, x+4] [X+III, x+4] [X+III, x+4] [X+III, x+4] [X+III, x+5] [X+III, x+5] [X+III, x+5] [X+III, x+5] [X+III, x+5]
translation wenn (konditional) [Partikel (enklitisch, außerhalb der Negation)] es ist der Fall, dass Wahrheit [Zweitnomen i. NS)] dieser [Dem.Pron. sg.m.] sagen er [Präs.I-Pron. sg.3.m.] [Bildungselement des Präsens I.] herausgehen im Nacht
lemma jr js n.t-pw mꜣꜥ.t pw pꜣ ḏd sw ḥr pri̯ m grḥ
AED ID 851427 31130 89780 66620 851517 851446 185810 851203 107520 60920 64360 167920
part of speech preposition particle substantive substantive pronoun pronoun verb pronoun preposition verb preposition substantive
name
number
voice
genus feminine masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: "Wenn das so ist, dann ist das Gerücht (wörtl.: das Gesagte), daß er nachts ausgeht, wahr."

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License