token | oraec34-103-1 | oraec34-103-2 | oraec34-103-3 | oraec34-103-4 | oraec34-103-5 | oraec34-103-6 | oraec34-103-7 | oraec34-103-8 | oraec34-103-9 | oraec34-103-10 | oraec34-103-11 | oraec34-103-12 | oraec34-103-13 | oraec34-103-14 | oraec34-103-15 | oraec34-103-16 | oraec34-103-17 | oraec34-103-18 | oraec34-103-19 | oraec34-103-20 | oraec34-103-21 | oraec34-103-22 | oraec34-103-23 | oraec34-103-24 | oraec34-103-25 | oraec34-103-26 | oraec34-103-27 | oraec34-103-28 | oraec34-103-29 | oraec34-103-30 | oraec34-103-31 | oraec34-103-32 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḥꜣq.n | =j | mnmn,〈t〉 | =sn | nb.t | jni̯.n | =j | ẖr,j.pl | =sn | nb.t | nḥm.n | =j | wnm,t.pl | =sn | nb.t | smꜣ.〈n〉 | =j | r(m)ṯ.pl | jm | =sn | m | {wꜥ,t}〈pḏ,t〉 | =〈j〉 | m | ḫpš | =j | ⸢m⸣ | [nmt,t.pl] | =[j] | m | sḫr.pl | =〈j〉 | ← |
hiero | 𓇉𓄿𓈎𓏴𓂡𓈖 | 𓀀 | 𓏠𓈖𓏠𓈖𓃒𓏥 | 𓋴𓈖𓏥 | 𓎟𓏏 | 𓏎𓈖𓈖 | 𓀀 | 𓌨𓂋𓇋𓏏𓀀𓁐𓏥 | 𓋴𓈖𓏥 | 𓎟𓏏 | 𓈖𓈞𓅓𓂡𓈖 | 𓀀 | 𓏶𓅓𓏏𓏒𓏥 | 𓋴𓈖𓏥 | 𓎟𓏏 | 𓋴𓌳𓄿𓅓𓅱𓌪𓂡 | 𓀀 | 𓂋𓍿𓀀𓁐𓏥 | 𓇋𓅓 | 𓋴𓈖𓏥 | 𓅓 | 𓌡𓏏𓏤𓆱 | 𓅓 | 𓐍𓊪𓈙𓄗𓂡 | 𓀀 | 𓅓 | 𓅓 | [⯑] | ← | ||||
line count | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | [42] | ← |
translation | erbeuten | ich | Vieh | ihr (pron. suff. 3. pl.) | alle | holen | ich | Angehörige (eines Hausverbandes) | ihr (pron. suff. 3. pl.) | alle | fortnehmen | ich | Nahrung, Vorräte | ihr (pron. suff. 3. pl.) | alle | schlachten, erschlagen | ich | Mensch | in | (pron. suff. 3. pl.) nach Präp. | mittels | Bogen | mein (pron. suff. 1. sg.) | mittels | Kraft | mein (pron. suff. 1. sg.) | mittels | das Schreiten | mein (pron. suff. 1. sg.) | mittels | Plan | mein (pron. suff. 1. sg.) | ← |
lemma | ḥꜣq | =j | mnmn.t | =sn | nb | jni̯ | =j | ẖr.jw | =sn | nb | nḥm | =j | wnm.t | =sn | nb | smꜣ | =j | rmṯ | m | =sn | m | pḏ.t | =j | m | ḫpš | =j | m | nmt.t | =j | m | sḫr | =j | ← |
AED ID | 101520 | 10030 | 70730 | 10100 | 81660 | 26870 | 10030 | 123930 | 10100 | 81660 | 86430 | 10030 | 46740 | 10100 | 81660 | 134370 | 10030 | 94530 | 64360 | 10100 | 64360 | 63270 | 10030 | 64360 | 116430 | 10030 | 64360 | 84510 | 10030 | 64360 | 142800 | 10030 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | pronoun | adjective | verb | pronoun | substantive | pronoun | adjective | verb | pronoun | substantive | pronoun | adjective | verb | pronoun | substantive | preposition | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | feminine | masculine | feminine | masculine | feminine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | n-morpheme | n-morpheme | n-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Ich erbeutete all' ihr Vieh (und) ich holte (mir) all' ihre Sippen, ich nahm all' ihre Vorräte weg (und) ich erschlug die Menschen in ihnen (und zwar) mit 〈meinem Bogen〉 (und) mit meiner Armkraft, mit [meinen Schritten] (und) meinen Plänen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License