oraec34-50

token oraec34-50-1 oraec34-50-2 oraec34-50-3 oraec34-50-4 oraec34-50-5 oraec34-50-6 oraec34-50-7 oraec34-50-8 oraec34-50-9 oraec34-50-10 oraec34-50-11 oraec34-50-12 oraec34-50-13
written form rdi̯.n wj ḫꜣs,t n ḫꜣs,t fḫ.⸢n⸣ =⸢j⸣ 〈r〉 ⸢Kpnꜣ⸣ ḥzi̯.n =j 〈r〉 {Q~d~š}〈Q~d~nw〉
hiero 𓂋𓂝𓈖 𓅱𓀀 𓈉𓏏𓏤 𓈖𓈖 𓈉𓏏𓏤 𓆑𓐍𓍼𓂻𓈖 𓀀 𓊶𓊪𓈖𓄿𓌙𓈉 𓎛𓎿𓋴𓏭𓂻𓈖 𓀀 𓐪𓂧𓈙𓌙𓈉
line count [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20]
translation geben ich (pron. enkl. 1. sg.) Fremdland zu, für, an [Richtung] Fremdland fortbewegen, wegkommen (von einem Ort) ich (weg) von Byblos sich begeben, geraten (in/nach einem Ort) ich bis, nach Qatanum, Qatna (Syrien)
lemma rḏi̯ wj ḫꜣs.t n ḫꜣs.t fḫ =j r Kbnj ḥzi̯ =j r Qdnꜣ
AED ID 851711 44000 114300 78870 114300 63970 10030 91900 163970 109640 10030 91900 854941
part of speech verb pronoun substantive preposition substantive verb pronoun preposition entity_name verb pronoun preposition entity_name
name place_name place_name
number
voice active active active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: (Nachdem) mich Fremdland an Fremdland (weiter)gegeben hatte, kam ich (auch) 〈von〉 Byblos ab (und) geriet 〈nach〉 Qatna.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License