oraec34-51

token oraec34-51-1 oraec34-51-2 oraec34-51-3 oraec34-51-4 oraec34-51-5 oraec34-51-6 oraec34-51-7 oraec34-51-8 oraec34-51-9 oraec34-51-10 oraec34-51-11 oraec34-51-12 oraec34-51-13
written form jri̯.n =j rnp,t 1 gs jm jni̯.n wj ꜥꜣ~mw~nn~šj ḥqꜣ pw n ⸢Rtnw⸣-ḥr,j
hiero 𓁹𓈖 𓀀 𓆳𓏏 𓏤 𓐛𓏤 𓇋𓅓� 𓏎𓈖𓈖 𓅱𓀀 𓉻𓈗𓈖𓈖𓈙𓇋𓌙𓀀 𓋾𓈎𓏛 𓊪𓅱 𓈖 𓂋𓏏𓈖𓏌𓅱𓌙𓈉𓁷𓂋𓏭𓇯
line count [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [21]
translation machen, (Zeit) verbringen ich Jahr [Zahl/Q] Hälfte (mathematische Größe) dort holen ich (pron. enkl. 1. sg.) Ammu-nansi (Amurritischer Name) Herrscher dieser (pron. dem. masc. sg.) [Genitiv] Ober-Retjenu (Bergland von Syrien-Plästina)
lemma jri̯ =j rnp.t 1...n gs jm jni̯ wj Ꜥ-m-mw-nn-š-j ḥqꜣ pw n.j Rṯn.w-ḥr.jt
AED ID 851809 10030 94920 850814 863636 24640 26870 44000 712483 110360 851517 850787 850736
part of speech verb pronoun substantive numeral numeral adverb verb pronoun entity_name substantive pronoun adjective entity_name
name person_name place_name
number cardinal cardinal
voice active active
genus feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: (Nachdem) ich ein Jahr und ein halbes dort verbracht hatte, holte mich Ammu-nansi, jener Herrscher von Ober-Retenu.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License