token | oraec34-61-1 | oraec34-61-2 | oraec34-61-3 | oraec34-61-4 | oraec34-61-5 | oraec34-61-6 | oraec34-61-7 | oraec34-61-8 | oraec34-61-9 | oraec34-61-10 | oraec34-61-11 | oraec34-61-12 | oraec34-61-13 | oraec34-61-14 | oraec34-61-15 | oraec34-61-16 | oraec34-61-17 | oraec34-61-18 | oraec34-61-19 | oraec34-61-20 | oraec34-61-21 | oraec34-61-22 | oraec34-61-23 | oraec34-61-24 | oraec34-61-25 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ꜥḥꜥ.n | ḏd.n | =f | n | =j | wnn | rf | tꜣ | 〈pn〉 | mj-m | 〈m〉-⸢ḫmt⸣ | =f | nṯr | pn | mnḫ | wn.w.pl | snḏ | =f | {m}ḫt | ḫꜣs,t〈.pl〉 | mj | Sḫm,t | m | rnp,t | jꜣd,t | ← |
hiero | 𓊢𓂝𓈖 | 𓆓𓂧𓈖 | 𓆑 | 𓈖 | 𓀀 | 𓃹𓈖𓈖 | 𓂋𓆑 | 𓇾𓏤𓈇 | 𓏇𓇋𓅓𓂝 | [⯑] | 𓆑 | 𓊹𓅆 | 𓊪𓈖 | 𓏠𓈖𓐍𓏏𓍊𓏛 | 𓃹𓈖𓏌𓅱𓏛𓏥 | 𓅾𓅱𓀁𓏥 | 𓆑 | 𓅓𓆱𓐍𓏏𓂻 | 𓈉𓏏𓏤 | 𓏇𓇋 | 𓏣𓐍𓏏𓀗𓆗 | 𓅓 | 𓆳𓏏𓏤 | 𓇋𓄿𓂧𓏏𓀗𓀏𓏥 | ← | |
line count | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | ← |
translation | [aux.] | sagen | er | [Dat.] | (pron. suff. 1. sg.) nach Präp. | sein | [Betonungspartikel, nachgestellt] | Ägypten | dieser (pron. dem. masc. sg.) | wie was? | ohne | (pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp. | Gott | dieser (pron. dem. masc. sg.) | vortrefflich | sein | fürchten | sein | überall in | Fremdland | wie | Sachmet | im | Jahr | Unheil, Seuche | ← |
lemma | ꜥḥꜥ.n | ḏd | =f | n | =j | wnn | jr | tꜣ | pn | m-ḫm.t | =f | nṯr | pn | mnḫ | wnn | snḏ | =f | ḫt | ḫꜣs.t | mj | Sḫm.t | m | rnp.t | jꜣd.t | ← | |
AED ID | 40111 | 185810 | 10050 | 78870 | 10030 | 46050 | 28170 | 854573 | 59920 | 600316 | 10050 | 90260 | 59920 | 400110 | 46050 | 138730 | 10050 | 121230 | 114300 | 850796 | 142250 | 64360 | 94920 | 21160 | ← | |
part of speech | particle | verb | pronoun | preposition | pronoun | verb | particle | substantive | pronoun | unknown | preposition | pronoun | substantive | pronoun | adjective | verb | verb | pronoun | preposition | substantive | preposition | entity_name | preposition | substantive | substantive | ← |
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | plural | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | geminated | ← | |||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | relativeform | infinitive | ← | |||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||||
particle | particle_enclitic | ← | ||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_2-gem | verb_2-gem | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | ← |
Translation: Daraufhin sagte er zu mir: "Was soll aus 〈diesem〉 Lande werden, ohne ihn, diesen vortrefflichen Gott, war (doch) die Furcht vor ihm überall in den Fremdländern, wie (vor) Sachmet im Jahre der Pest?"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License