oraec36-24

token oraec36-24-1 oraec36-24-2 oraec36-24-3 oraec36-24-4 oraec36-24-5 oraec36-24-6 oraec36-24-7 oraec36-24-8 oraec36-24-9 oraec36-24-10 oraec36-24-11 oraec36-24-12 oraec36-24-13
written form jḫ ḏd =j n =f mdw sḏm.yw.pl sḫr.w.pl jm(,j).w.pl-ḥꜣ,t pꜣu̯.w sḏm n nṯr.pl
hiero 𓇋𓐍𓀀 𓆓𓂧 𓀀 𓈖 𓆑 𓌃𓂧𓅱𓀁 𓄔𓅓𓇋𓇋𓅱𓀀𓏥 𓊃𓐍𓂋𓅱𓏛𓏥 𓏶𓅓𓅱𓏥𓄂𓏏𓏤 𓊪𓅯𓄿𓅱𓏥 𓄔𓅓 𓈖 𓊹𓊹𓊹
line count [5,3] [5,3] [5,3] [5,3] [5,3] [5,3] [5,3] [5,3] [5,3] [5,3] [5,3] [5,3] [5,3]
translation [opt. Part.] sagen, mitteilen, nennen ich [Dat.] ihn Rede [die das Verhör Abhaltenden] Gedanke, Plan, Rat die Vorfahren (etwas) getan haben (in der Vergangenheit) gehorchen [Dat.] Gott
lemma jḫ ḏd =j n =f mdw sḏm.yw sḫr jm.jw-ḥꜣ.t pꜣu̯ sḏm n nṯr
AED ID 30730 185810 10030 78870 10050 78150 150700 142800 500051 58790 150560 78870 90260
part of speech particle verb pronoun preposition pronoun substantive substantive substantive substantive verb verb preposition substantive
name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural singular plural plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation participle infinitive
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-lit
status st_constructus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus

Translation: Dann möchte ich ihm (d.h. dem Stab-des-Alters) die Worte der Zuhörenden/Richter sagen, (und) die Ratschläge/Verhaltensweisen der Vorfahren, die in der Vergangenheit auf die Götter gehört haben.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License