oraec36-297

token oraec36-297-1 oraec36-297-2 oraec36-297-3 oraec36-297-4 oraec36-297-5 oraec36-297-6 oraec36-297-7 oraec36-297-8 oraec36-297-9 oraec36-297-10 oraec36-297-11 oraec36-297-12 oraec36-297-13
written form jr ḏꜥr =k qd n ḫnms m šnn r =k tkn jm =f
hiero 𓇋𓂋 𓆓𓂝𓂋𓌙𓂻 𓎡 𓐪𓂧𓏌𓏛 𓈖 𓐍𓈖𓌰𓅓𓋴𓀉𓏛 𓅓 𓍲𓈖𓈖𓀁 𓂋 𓎡 𓏏𓎡𓈖𓂻 𓇋𓅓 𓆑
line count [14,6] [14,6] [14,6] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7]
translation wenn untersuchen du Charakter [Genitiv] Freund [Imperativ des Negationsverbs 'jmj'] fragen [Betonungspartikel] du nahe sein zu ihn
lemma jr ḏꜥr =k qd n.j ḫnms m šni̯ jr =k tkn m =f
AED ID 851427 854589 10110 162430 850787 118260 64410 854559 28170 10110 173680 64360 10050
part of speech preposition verb pronoun substantive adjective substantive verb verb particle pronoun verb preposition pronoun
name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation infinitive participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Wenn du den Charakter eines "Freundes" (untergeordneten Aufsichtsbeamten oder Vertrauten) untersuchst, dann befrage nicht den, der ihm nahe steht!

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License