oraec361-24

token oraec361-24-1 oraec361-24-2 oraec361-24-3 oraec361-24-4 oraec361-24-5 oraec361-24-6 oraec361-24-7 oraec361-24-8 oraec361-24-9 oraec361-24-10 oraec361-24-11 oraec361-24-12 oraec361-24-13 oraec361-24-14 oraec361-24-15 oraec361-24-16 oraec361-24-17 oraec361-24-18 oraec361-24-19 oraec361-24-20 oraec361-24-21 oraec361-24-22 oraec361-24-23 oraec361-24-24 oraec361-24-25 oraec361-24-26
written form ḥmsi̯ n =k ḏr,t.j.du r rw,tj j(ꜣ)kb =sn ḥr rn =k mj ntk pw ꜣḫ wn =k tp tꜣ n nb =k Jmn jt-nṯr-n-Jmn Nfr-ḥtp mꜣꜥ-ḫrw
hiero 𓈞𓊃𓁑 𓈖 𓎡 𓏏𓏭𓇥 𓂋 𓁐𓁐𓂋𓂋𓏏𓅱𓏭𓐟 𓇋𓎡𓃀� 𓊃𓈖𓏥 𓁷𓏤 𓂋𓈖 𓎡 𓏇 𓈖𓏏𓎡 𓊪𓅱 𓅜𓐍𓏛 𓃹𓈖 𓎡 𓁶𓏤 𓇾 𓈖 𓎟 𓎡 𓇋𓏠𓈖 𓊸𓊹𓇋𓈖𓇋𓏠𓈖 𓄤𓊵𓏏𓊪𓀻 �𓊤
line count [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11]
translation sitzen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Weihe, Milan an (lok.) Doppeltor (am Palast, am Tempel) trauern [Suffix Pron. pl.3.c.] wegen Name [Suffix Pron. sg.2.m.] [Präposition] [Selbst. Pron. sg.2.m.] [Kopula (dreigliedriger NS)] nützlich sein existieren; sein [Suffix Pron. sg.2.m.] auf Erde für (jmd.) Herr [Suffix Pron. sg.2.m.] Amun Gottesvater des Amun PN/m Gerechtfertigter (der selige Tote)
lemma ḥmsi̯ n =k ḏr.t r rw.t jꜣkb =sn ḥr rn =k mj jntk pw ꜣḫ wnn =k tp tꜣ n nb =k Jmn jtj-nṯr-n-Jmn Nfr-ḥtp.w mꜣꜥ-ḫrw
AED ID 105780 78870 10110 184660 91900 93420 21010 10100 107520 94700 10110 850796 90120 851517 200 46050 10110 850801 854573 78870 81650 10110 26060 853359 450077 66750
part of speech verb preposition pronoun substantive preposition substantive verb pronoun preposition substantive pronoun preposition pronoun pronoun verb verb pronoun preposition substantive preposition substantive pronoun entity_name epitheton_title entity_name substantive
name gods_name person_name
number
voice active active active active
genus feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus dual singular singular singular singular singular singular
epitheton title
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation participle suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_4-inf verb_4-lit verb_2-lit verb_2-gem
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Die beiden Weihen (d.h. Isis und Nephthys) sitzen für dich am Doppeltor, während sie wegen deines Namens klagen, weil du der warst, der nützlich für deinen Herrn Amun war, als du (noch) auf Erden warst, (du) Gottesvater des Amun, Neferhotep, Gerechtfertigter.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License