token | oraec37-231-1 | oraec37-231-2 | oraec37-231-3 | oraec37-231-4 | oraec37-231-5 | oraec37-231-6 | oraec37-231-7 | oraec37-231-8 | oraec37-231-9 | oraec37-231-10 | oraec37-231-11 | oraec37-231-12 | oraec37-231-13 | oraec37-231-14 | oraec37-231-15 | oraec37-231-16 | oraec37-231-17 | oraec37-231-18 | oraec37-231-19 | oraec37-231-20 | oraec37-231-21 | oraec37-231-22 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | nḥm | =k | 〈n〉 | [...] | 〈wj〉 | m-ꜥ | pꜣ | ⸢n⸣k[__] | ⸢pẖr⸣.w | jb | ḏd | ḥr-m | mnj,w | (n) | dd.tw | ẖrj-ḥꜣ,t | =f | r | pḥ | =tw | r | jwnn | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||
line count | [11,11] | [11,11] | [11,11] | [11,11] | [11,11] | [11,11] | [11,11] | [11,11] | [11,11] | [11,11] | [11,11] | [11,11] | [11,11] | [11,11] | [11,11] | [11,11] | [11,11] | [11,11] | [11,11] | [11,11] | [11,11] | ← | |
translation | retten | [Suffix Pron. sg.2.m.] | uns [Enkl. Pron. pl.1.c] | mich [Enkl. Pron. sg.1.c] | vor (jmdm. retten) | der [Artikel sg.m.] | [maskulines Substantiv] | das Herz umwenden | Herz | fragen | weshalb? | Hirt | von [Genitiv] | geben | vor (jmdm./etwas) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | bis dass (Konjunktion) | erreichen | [Suffix Pron. sg.3.c.] | [lokal] | Sanktuar (allg.) | ← | |
lemma | nḥm | =k | n | wj | m-ꜥ | pꜣ | _ | pẖr | jb | ḏd | mnj.w | n.j | rḏi̯ | ẖr-ḥꜣ.t | =f | r | pḥ | =tw | r | jwnn | ← | ||
AED ID | 86430 | 10110 | 80016 | 44000 | 851449 | 851446 | 850833 | 61900 | 23290 | 185810 | 70310 | 850787 | 851711 | 500047 | 10050 | 91900 | 61370 | 170100 | 91900 | 22910 | ← | ||
part of speech | verb | pronoun | pronoun | pronoun | preposition | pronoun | substantive | verb | substantive | verb | unknown | substantive | adjective | verb | preposition | pronoun | preposition | verb | pronoun | preposition | substantive | ← | |
name | ← | ||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | passive | active | ← | |||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | ← | ||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||
morphology | prefixed | ← | |||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | participle | participle | participle | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_irr | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Du mögest 〈uns/mich〉 erretten vor dem [---], der (du) das Herz eines Ratlosen (wörtl.: eines "Warum?"-Fragers) umwende(s)t, Hirte dessen, was vor ihn gegeben ist, bis man zum Heiligtum (zum Grab?) gelangt (?).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License