oraec38-104

token oraec38-104-1 oraec38-104-2 oraec38-104-3 oraec38-104-4 oraec38-104-5 oraec38-104-6 oraec38-104-7 oraec38-104-8 oraec38-104-9 oraec38-104-10 oraec38-104-11 oraec38-104-12 oraec38-104-13 oraec38-104-14
written form m≡k ꜥnḫ =sn m tr n jwi̯ =k m rn =k pwy n Ḥꜥpj
hiero 𓅓𓂝𓏛𓎡 𓋹 𓊃𓈖𓏥 𓅓 𓏏𓂋𓆳𓇳 𓈖 𓂻𓅱 𓎡 𓅓 𓂋𓈖𓅆 𓎡 𓊪𓅱𓇋𓇋𓏛 𓈖 𓄹𓂐𓈗𓈘𓏤𓈇𓅆
line count [47,15] [47,15] [47,15] [47,15] [47,15] [47,15] [47,15] [47,15] [47,16] [47,16] [47,16] [47,16] [47,16] [47,16]
translation [Partikel] leben [Suffix Pron. pl.3.c.] [temporal] Zeitpunkt [Genitiv (invariabel)] kommen [Suffix Pron. sg.2.m.] [identifizierend] Name [Suffix Pron. sg.2.m.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] [Genitiv (invariabel)] Hapi
lemma m ꜥnḫ =sn m tr n.j jwi̯ =k m rn =k pwy n.j Ḥꜥpj
AED ID 64440 38530 10100 64360 172700 850787 21930 10110 64360 94700 10110 851522 850787 650066
part of speech particle verb pronoun preposition substantive adjective verb pronoun preposition substantive pronoun pronoun adjective entity_name
name gods_name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: "Sie leben (ja erst) zu der Zeit, wenn du kommst (zum Zeitpunkt deines Kommens) in diesem deinem Namen des Hapi (Nil)!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License