token | oraec38-181-1 | oraec38-181-2 | oraec38-181-3 | oraec38-181-4 | oraec38-181-5 | oraec38-181-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | šmi̯.n | =k | nn | mꜣꜣ | =k | sw | ← |
hiero | 𓈙𓐛𓂻𓈖 | 𓎡 | 𓂜𓈖 | 𓌳𓂂𓂂 | 𓎡 | 𓇓𓅱 | ← |
line count | [53,14] | [53,14] | [53,14] | [53,14] | [53,14] | [53,14] | ← |
translation | (fort)gehen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Negationspartikel] | sehen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | šmi̯ | =k | nn | mꜣꜣ | =k | sw | ← |
AED ID | 154340 | 10110 | 851961 | 66270 | 10110 | 129490 | ← |
part of speech | verb | pronoun | particle | verb | pronoun | pronoun | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | active | active | ← | ||||
genus | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||
numerus | ← | ||||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | n-morpheme | ← | |||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_2-gem | ← | ||||
status | ← |
Translation: "(Aber) du bist (fort)gegangen, ohne (daß) du ihn hättest sehen können!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License