oraec386-28

token oraec386-28-1 oraec386-28-2 oraec386-28-3 oraec386-28-4 oraec386-28-5 oraec386-28-6 oraec386-28-7 oraec386-28-8 oraec386-28-9 oraec386-28-10 oraec386-28-11 oraec386-28-12 oraec386-28-13 oraec386-28-14 oraec386-28-15 oraec386-28-16 oraec386-28-17 oraec386-28-18 oraec386-28-19 oraec386-28-20 oraec386-28-21 oraec386-28-22 oraec386-28-23 oraec386-28-24 oraec386-28-25 oraec386-28-26 oraec386-28-27 oraec386-28-28 oraec386-28-29 oraec386-28-30 oraec386-28-31
written form jr gr.t r(m)ṯ nb.t sḏm.{r}〈t〉(j) =sn ꜥb(ꜣ) pn ((n,t〈j.pl〉)) m-m (rmṯ.pl) ꜥnḫ jw =sn r ḏd mꜣꜥ,t pw jw ẖrd(.pl) =sn r ḏd n ẖ〈r〉d.pl =〈sn〉 mꜣꜥ,t pw nn g{n}〈r〉g jm
hiero 𓇋𓂋 𓎼𓂋𓏏 𓂋𓍿𓀀� 𓎟𓏏 𓋴𓄔𓅓𓂋 𓋴𓈖𓏥 𓂝𓃀𓌂 𓊪𓈖 𓈖𓏏 𓅓𓅓 𓀀𓏥 𓋹𓈖𓐍 𓇋𓅱 𓋴𓈖𓏥 𓂋 𓆓𓂧 𓌳𓐙𓂝𓏏𓏛 𓊪𓅱 𓇋𓅱 𓄡𓂋𓂧𓅪𓀀� 𓋴𓈖𓏥 𓂋 𓆓𓂧 𓈖 𓄡𓂧𓅪𓀀𓁐𓏥 𓌳𓐙𓏏 𓊪𓅱 𓂜𓈖 𓎼𓈖𓎼𓍅𓀁 𓇋𓅓
line count [A.16] [A.16] [A.16] [A.17] [A.17] [A.17] [A.17] [A.17] [A.17] [A.17] [A.17] [A.17] [A.17] [A.17] [A.17] [A.17] [A.17] [A.17] [A.17] [A.17] [A.17] [A.17] [A.17] [A.17] [A.17] [A.17] [A.18] [A.18] [A.18] [A.18] [A.18]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) [enkl.Partikel] Mensch jeder hören [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)] Opferstein dieser [Dem.Pron. sg.m.] der welcher (Relativpronomen) unter (einer Anzahl von) Mensch leben [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] [Suffix Pron. pl.3.c.] [mit Infinitiv, im Adverbialsatz] sagen Wahrheit [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] Kind [Suffix Pron. pl.3.c.] [mit Infinitiv, im Adverbialsatz] sagen zu (jmd.) Kind [Suffix Pron. pl.3.c.] Wahrheit [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] [Negationswort, systematisch unterschieden von n] Lüge da
lemma jr gr.t rmṯ nb sḏm =sn ꜥbꜣ pn n.tj m-m rmṯ ꜥnḫ jw =sn r ḏd mꜣꜥ.t pw jw ẖrd =sn r ḏd n ẖrd =sn mꜣꜥ.t pw nn grg jm
AED ID 851427 167790 94530 81660 150560 851180 36530 59920 89850 64371 94530 38530 21881 10100 91900 185810 66620 851517 21881 854539 10100 91900 185810 78870 854539 10100 66620 851517 851961 168040 24640
part of speech preposition particle substantive adjective verb pronoun substantive pronoun pronoun preposition substantive verb particle pronoun preposition verb substantive pronoun particle substantive pronoun preposition verb preposition substantive pronoun substantive pronoun particle substantive adverb
name
number
voice active
genus feminine masculine masculine feminine feminine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus plural plural singular plural plural singular plural plural singular singular
epitheton
morphology
inflection participle infinitive infinitive
adjective
particle particle_enclitic
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_2-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: But as for any people, who shall hear this stele among the living ones, who shall say: "It is true!" and whose children shall say to (their) children: "It is true, there is no lie therein!"

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License