| token | oraec386-28-1 | oraec386-28-2 | oraec386-28-3 | oraec386-28-4 | oraec386-28-5 | oraec386-28-6 | oraec386-28-7 | oraec386-28-8 | oraec386-28-9 | oraec386-28-10 | oraec386-28-11 | oraec386-28-12 | oraec386-28-13 | oraec386-28-14 | oraec386-28-15 | oraec386-28-16 | oraec386-28-17 | oraec386-28-18 | oraec386-28-19 | oraec386-28-20 | oraec386-28-21 | oraec386-28-22 | oraec386-28-23 | oraec386-28-24 | oraec386-28-25 | oraec386-28-26 | oraec386-28-27 | oraec386-28-28 | oraec386-28-29 | oraec386-28-30 | oraec386-28-31 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jr | gr.t | r(m)ṯ | nb.t | sḏm.{r}〈t〉(j) | =sn | ꜥb(ꜣ) | pn | ((n,t〈j.pl〉)) | m-m | (rmṯ.pl) | ꜥnḫ | jw | =sn | r | ḏd | mꜣꜥ,t | pw | jw | ẖrd(.pl) | =sn | r | ḏd | n | ẖ〈r〉d.pl | =〈sn〉 | mꜣꜥ,t | pw | nn | g{n}〈r〉g | jm | ← |
| hiero | 𓇋𓂋 | 𓎼𓂋𓏏 | 𓂋𓍿𓀀� | 𓎟𓏏 | 𓋴𓄔𓅓𓂋 | 𓋴𓈖𓏥 | 𓂝𓃀𓌂 | 𓊪𓈖 | 𓈖𓏏 | 𓅓𓅓 | 𓀀𓏥 | 𓋹𓈖𓐍 | 𓇋𓅱 | 𓋴𓈖𓏥 | 𓂋 | 𓆓𓂧 | 𓌳𓐙𓂝𓏏𓏛 | 𓊪𓅱 | 𓇋𓅱 | 𓄡𓂋𓂧𓅪𓀀� | 𓋴𓈖𓏥 | 𓂋 | 𓆓𓂧 | 𓈖 | 𓄡𓂧𓅪𓀀𓁐𓏥 | 𓌳𓐙𓏏 | 𓊪𓅱 | 𓂜𓈖 | 𓎼𓈖𓎼𓍅𓀁 | 𓇋𓅓 | ← | |
| line count | [A.16] | [A.16] | [A.16] | [A.17] | [A.17] | [A.17] | [A.17] | [A.17] | [A.17] | [A.17] | [A.17] | [A.17] | [A.17] | [A.17] | [A.17] | [A.17] | [A.17] | [A.17] | [A.17] | [A.17] | [A.17] | [A.17] | [A.17] | [A.17] | [A.17] | [A.17] | [A.18] | [A.18] | [A.18] | [A.18] | [A.18] | ← |
| translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | [enkl.Partikel] | Mensch | jeder | hören | [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)] | Opferstein | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | der welcher (Relativpronomen) | unter (einer Anzahl von) | Mensch | leben | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [mit Infinitiv, im Adverbialsatz] | sagen | Wahrheit | [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | Kind | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [mit Infinitiv, im Adverbialsatz] | sagen | zu (jmd.) | Kind | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Wahrheit | [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] | [Negationswort, systematisch unterschieden von n] | Lüge | da | ← |
| lemma | jr | gr.t | rmṯ | nb | sḏm | =sn | ꜥbꜣ | pn | n.tj | m-m | rmṯ | ꜥnḫ | jw | =sn | r | ḏd | mꜣꜥ.t | pw | jw | ẖrd | =sn | r | ḏd | n | ẖrd | =sn | mꜣꜥ.t | pw | nn | grg | jm | ← |
| AED ID | 851427 | 167790 | 94530 | 81660 | 150560 | 851180 | 36530 | 59920 | 89850 | 64371 | 94530 | 38530 | 21881 | 10100 | 91900 | 185810 | 66620 | 851517 | 21881 | 854539 | 10100 | 91900 | 185810 | 78870 | 854539 | 10100 | 66620 | 851517 | 851961 | 168040 | 24640 | ← |
| part of speech | preposition | particle | substantive | adjective | verb | pronoun | substantive | pronoun | pronoun | preposition | substantive | verb | particle | pronoun | preposition | verb | substantive | pronoun | particle | substantive | pronoun | preposition | verb | preposition | substantive | pronoun | substantive | pronoun | particle | substantive | adverb | ← |
| name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
| genus | feminine | masculine | masculine | feminine | feminine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||
| numerus | plural | plural | singular | plural | plural | singular | plural | plural | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
| inflection | participle | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
| particle | particle_enclitic | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
| adverb | prepositional_adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: But as for any people, who shall hear this stele among the living ones, who shall say: "It is true!" and whose children shall say to (their) children: "It is true, there is no lie therein!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License