oraec389-12

token oraec389-12-1 oraec389-12-2 oraec389-12-3 oraec389-12-4 oraec389-12-5 oraec389-12-6 oraec389-12-7 oraec389-12-8 oraec389-12-9 oraec389-12-10 oraec389-12-11 oraec389-12-12 oraec389-12-13 oraec389-12-14 oraec389-12-15 oraec389-12-16 oraec389-12-17 oraec389-12-18 oraec389-12-19 oraec389-12-20 oraec389-12-21 oraec389-12-22 oraec389-12-23 oraec389-12-24
written form jnk wn,t ꜥq-[jb] ⸢ḥm⸣ =f bꜣk =f wꜥ mj ꜥ,t jm =f msi̯ bjk,t n.t šš =[f] ḫw jw,tw [sn],nwj =f wr šf,yt [...]
hiero 𓏌𓎡 𓃹𓈖𓏏 [⯑] 𓍛𓏤 𓆑 𓅡𓎡𓀀 𓆑 𓌡𓂝 𓏇𓇋 𓂝𓏏𓄯 𓇋𓅓 𓆑 𓄟 𓃀𓇋𓎡𓏏𓅄 𓈖𓏏 𓈙𓈙� 𓐍𓐍𓐍𓂝 𓂜𓅱𓏏 [⯑] 𓆑 𓅨𓂋 [⯑]
line count [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8]
translation ich [Selbst. Pron. sg.1.c] [Partikel] Vertrauter Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] Diener; Untergebener [Suffix Pron. sg.3.m.] einzig wie Glied; Körperteil von (partitiv) [Suffix Pron. sg.3.m.] gebären Falkenweibchen von [Genitiv] Nest [Suffix Pron. sg.3.m.] besonderer Charakter welcher nicht (neg. Rel. Pron.) (Nebenform, meist ohne Bezugswort) Zweiter [Suffix Pron. sg.3.m.] groß sein Ansehen
lemma jnk wn.t ꜥq-jb ḥm =f bꜣk =f wꜥ mj ꜥ.t m =f msi̯ bjk.t n.j šš =f ḫw jw.tw sn.nw =f wrr šf.yt
AED ID 27940 851621 41260 104690 10050 53830 10050 44150 850796 854495 64360 10050 74950 54700 850787 854815 10050 113070 851218 550359 10050 47270 154080
part of speech pronoun particle substantive substantive pronoun substantive pronoun adjective preposition substantive preposition pronoun verb substantive adjective substantive pronoun substantive pronoun substantive pronoun verb substantive
name
number
voice passive active
genus masculine feminine masculine feminine feminine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection participle participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-gem
status st_constructus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: I was indeed a confidant of His Majesty, his unique servant like a limb of his, whom the she-falcon of his nest bore, a character without equal, one great of respect, [... ... ...],

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License