oraec389-9

token oraec389-9-1 oraec389-9-2 oraec389-9-3 oraec389-9-4 oraec389-9-5 oraec389-9-6 oraec389-9-7 oraec389-9-8 oraec389-9-9 oraec389-9-10 oraec389-9-11 oraec389-9-12 oraec389-9-13 oraec389-9-14 oraec389-9-15 oraec389-9-16
written form nḏ.w wr.pl ḫr,t =f ẖꜣm.y ḥr =sn m tꜣ Ḥr(,w) tꜣ.du ḥr ḏhn n =f ⸢tꜣ⸣
hiero 𓐩𓅱 𓅨𓂋𓀗𓏥 𓐍𓂋𓏏𓏛 𓆑 𓆞𓅓𓂢𓇋𓇋 𓁷𓏤 𓋴𓈖 𓅓 𓇾 𓅃 𓇾𓈇𓏭 𓁷𓏤 𓆓𓉔𓈖𓁶𓀒 𓈖 𓆑 𓇾𓈇
line count [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6]
translation nach dem Befinden fragen der Große Angelegenheit; Bedarf; Besitz [Suffix Pron. sg.3.m.] sich verbeugen wegen [Suffix Pron. pl.3.c.] in Land (geogr.-polit.) Horus (Horusname der Königstitulatur) die Beiden Länder (Ägypten) [mit Infinitiv] (den Boden mit der Stirn) berühren für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Erde
lemma nḏ wr ḫr.t =f ḫꜣm ḥr =sn m tꜣ Ḥr.w Tꜣ.wj ḥr dhn n =f tꜣ
AED ID 90910 47280 854534 10050 114010 107520 10100 64360 854573 400034 168970 107520 854587 78870 10050 854573
part of speech verb substantive substantive pronoun verb preposition pronoun preposition substantive epitheton_title entity_name preposition verb preposition pronoun substantive
name place_name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular singular singular singular singular
epitheton epith_king
morphology
inflection relativeform participle infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_constructus st_constructus st_absolutus

Translation: (...), one about whose condition the great ones - for whom one bows in the land of Horus of the Two Lands - ask, touching the ground with their foreheads for him,

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License